No exact translation found for مُتَكَاثِر


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مُتَكَاثِر

French
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Utiliser un embryon comme source de cellules revient à le traiter de manière purement fonctionnelle, comme une ressource et non comme une entité reproductive.
    ولاستخدام جنين كمصدر للخلايا الجسدية يعني معالجة الجنين من الناحية الوظيفية الصرفة كمورد وليس ككيان متكاثر.
  • Les actions d'amélioration des connaissances et du fonctionnement des écosystèmes sont bénéfiques aux trois conventions et font l'objet d'appuis de plus en plus nombreux.
    إن التدابير الرامية إلى تحسين المعارف وأداء النظم الإيكولوجية مفيدة بالنسبة للاتفاقيات الثلاث وهي تحظى بأوجه دعم متكاثرة.
  • En réponse à la demande de légumes émanant du secteur touristique et à l'augmentation du nombre de commerces de détail, de plus en plus de petits agriculteurs ont investi dans l'irrigation goutte à goutte, adaptée à l'agriculture intensive.
    وتلبية للطلب على الخضروات في القطاع السياحي ولدى محلات التجزئة المتكاثرة، زادت أعداد المزارعين الذين يستثمرون في تكنولوجيا الري بالتقطير من أجل الزراعة المكثفة.
  • Il n'y a pas de bordels officiels ou clandestins, mais le nombre croissant de petits hôtels, de centres de loisirs, de salons de massages, des bars de karaoké, etc. peut contribuer à la croissance de l'industrie du sexe s'ils ne sont pas réglementés.
    لا يوجد دور بغاء علنية أو سرية، ولكن العدد المتكاثر من دور الضيافة وأماكن التسلية ومحلات التدليك وبارات الكاريوكي وما إلى ذلك، تسهم في نمو التجارة بالجنس ما لم تُنظَّم.
  • d) Enfin, brochant sur le tout, les activités opérationnelles de la CNUCED font partie des initiatives bilatérales, régionales et internationales qui prolifèrent dans le domaine de l'assistance en matière de commerce et de questions connexes et où entrent en jeu des acteurs de plus en plus divers qui viennent s'ajouter aux organismes d'aide traditionnels, gouvernementaux et internationaux.
    (د) وأخيراً وليس آخراً، تشكل عمليات الأونكتاد جزءاً من المبادرات الثنائية والإقليمية والدولية المتكاثرة للمساعدة في مجال التجارة والقضايا التجارية ذات الصلة، وتشمل طيفاً متزايد الاتساع من الأطراف الفاعلة فضلاً عن المساعدة الحكومية التقليدية والمنظمات الدولية.
  • Cette région est la plaque tournante du narcotrafic vers l'Amérique du Nord, ce qui en fait avec la pêche sous-marine à la langouste et aux mollusques, la seule source de revenus pour ses habitants dont la société bâtie sur le système de famille élargie n'arrive pas à bien faire face aux exigences de ces deux secteurs.
    وتشكل هذه المنطقة المحور في طريق المخدرات إلى أمريكا الشمالية، وهو ما يمثل، إلى جانب الغوص في البحر لاستخراج جراد البحر وما إلى ذلك من الرخويات البحرية، مصدر الدخل الوحيد لسكان موسكيتيا، الذين لا يسع مجتمعهم العائلي المتكاثر تلبية الطلبات التي توجهها إليه هاتان الصناعتان.
  • Les aspects structurels (par exemple, choix entre un ou plusieurs organismes régulateurs, prolifération des instruments financiers, convergence croissante entre différentes activités dans le secteur des services financiers (bancassurance) et nombre croissant de conglomérats fournissant des services connexes et complexes) soulevaient des problèmes dès lors qu'il s'agissait de réglementer les services financiers de manière traditionnelle (c'est-à-dire sous-secteur par sous-secteur) avec cohérence.
    إن القضايا الهيكلية (كالقضايا المتعلقة بالاختيار بين جهة منظِّمة واحدة أم جهات متعددة، والأدوات المالية المتكاثرة، والتقارب المتزايد بين مختلف أنشطة الخدمات المالية (كالخدمات المصرفية والتأمينية) والعدد المتزايد للتكتلات التي تقدم خدمات معقدة/ذات صلة) قد أثارت تحديات أمام الطريقة التقليدية لتنظيم الخدمات المالية (تنظيم كل قطاع فرعي على حدة) بأسلوب متسق.