No exact translation found for مغلول


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مغلول

French
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Je ne m'étais jamais révéillé avec des menottes avant.
    .لم أستيقظ قط وأنا مغلولة بالأصفاد
  • Donc soit vous commencez à nous dire la vérité soit nous allons vous sortir d'ici avec les menottes.
    ....إذن فإما أن تبدأ بإخبارنا الحقيقة ...وإلا سنجرك مغلول اليدين
  • lorsqu'elle se repose ou, genre, quand elle n'a pas brisé ses chaînes.
    عندما ترتاح، أو ما شابه وهي مغلولة بالسلاسل
  • 7.4 M. Karimov et M. Nursatov affirment que la règle de la présomption d'innocence a été violée étant donné qu'au tribunal les victimes présumées avaient été placées dans une cage métallique et étaient menottées.
    7-4 ويدعي السيد كريموف والسيد نورساتوف أن افتراض براءة الضحايا المزعومين قد انتُهك لأنهم وضعوا في قاعة المحكمة داخل قفص معدني وكانت أياديهم مغلولة.
  • D'autre part, il ne fallait pas perdre de vue la nécessité de maintenir la liberté des États à faire des déclarations politiques à n'importe quel moment sans se sentir contraints par l'éventualité d'assumer des engagements juridiques.
    وذُكر أن من المهم أيضاً عدم إغفال الحاجة إلى ضمان أن تبقى للدول الحرية في إصدار بيانات سياسية في أي وقت دون أن تشعر أنها مغلولة اليد بفعل إمكانية الاضطرار إلى قبول التزامات قانونية.
  • Insiste sur le fait que les pays qui cherchent à parvenir à un équilibre entre leurs obligations internationales et leurs priorités nationales font face à de nombreux défis, en particulier dans un environnement qui les rend étroitement interdépendants, et que les pays en développement, en particulier les pays dont l'économie est fragile et très peu développée, comme les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral, les petits États insulaires en développement et les pays d'Afrique, sont dans une situation de plus en plus difficile, leur capacité à mettre en œuvre des stratégies nationales ambitieuses en vue d'atteindre des objectifs précis étant limitée par certaines des exigences imposées par les obligations, mécanismes et règles internationaux;
    تؤكد بأن البلدان تواجه تحديات كثيرة في أثناء سعيها لإقامة توازن بين التزاماتها الدولية وأولوياتها الوطنية، ولا سيما في بيئة تترابط فيها تلك الالتزامات والأولويات كافة بعرى وثيقة. وبأن البلدان النامية وبخاصة البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة مثل أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية تجد يدها مغلولة باطراد وقدرتها على اتباع استراتيجيات وطنية محددة الأهداف مقيدة ببعض الطلبات الناشئة عن الالتزامات والعمليات والقواعد الدولية؛
  • Insiste sur le fait que les pays qui cherchent à parvenir à un équilibre entre leurs obligations internationales et leurs priorités nationales font face à de nombreux défis, en particulier dans un environnement qui les rend étroitement interdépendants, et que les pays en développement, en particulier les pays dont l'économie est fragile et très peu développée, comme les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral, les petits États insulaires en développement et les pays d'Afrique, sont dans une situation de plus en plus difficile, leur capacité à mettre en œuvre des stratégies nationales ambitieuses en vue d'atteindre des objectifs précis étant limitée par certaines des exigences imposées par les obligations, mécanismes et règles internationaux;
    ”4 - تؤكد أن البلدان تواجه تحديات كثيرة في أثناء سعيها إلى إقامة توازن بين التزاماتها الدولية وأولوياتها الوطنية، ولا سيما في بيئة تترابط فيها تلك الالتزامات والأولويات كافة ارتباطا وثيقا، وبأن البلدان النامية، وبخاصة البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة مثل أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية، تجد يدها مغلولة باطراد وقدرتها على اتباع استراتيجيات وطنية محددة الأهداف مقيدة ببعض الطلبات الناشئة عن الالتزامات والعمليات والقواعد الدولية؛