No exact translation found for مشاعا


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Ce n'est pas officiel.
    الأمر ليس مشاعا
  • Bien de toute évidence le mien est privé et pas public comme pour toi.
    حسنا، بالتأكيد فمشروعي خاص وليس مشاعا مثل شريطك
  • De tout temps, la terre a été la propriété collective des membres de la tribu, les décisions relatives à son utilisation revenant aux chefs tribaux.
    ومن الناحية التاريخية، كانت الأرض ملكا مشاعا لأعضاء القبيلة، يحدد أوجه استخدامها زعيم القبيلة.
  • L'enjeu de notre époque est de rendre universelles la paix, la prospérité, la dignité et la liberté.
    وتحدي العصر هو أن نجعل السلام والرفاه والكرامة والحرية مشاعاً للجميع.
  • La Cour a choisi la voie de la sagesse en s'abstenant de rechercher quel était le statut antérieur exact de ces territoires, non seulement parce qu'il n'est besoin d'une telle recherche ni pour confirmer leur statut actuel de territoires occupés ni pour affirmer que la quatrième Convention de Genève leur est applicable de jure, mais aussi parce que le statut antérieur des territoires n'entraînerait aucune différence en ce qui concerne leur statut actuel, sauf le cas où ils auraient été terra nullius lorsqu'ils ont été occupés par Israël, ce que nul n'oserait soutenir sérieusement étant donné que cette notion discréditée n'est pas d'application contemporaine, outre qu'elle est incompatible avec le statut des territoires en tant qu'ancien territoire sous mandat, puisque la Cour a déjà eu l'occasion de déclarer, à l'égard des mandats, que « deux principes furent considérés comme étant d'importance primordiale : celui de la non-annexion et celui qui proclamait que le bien-être et le développement de ces peuples [qui n'étaient pas encore capables de se gouverner eux-mêmes] formaient “une mission sacrée de civilisation” » (Statut international du Sud-Ouest africain, avis consultatif, C.I.J. Recueil 1950).
    وقد اتبعت المحكمة نهجا حكيما في النأي عن الشروع في إجراء تحقيق بشأن الوضع السابق المحدد لهذه الأرض ليس فقط لأن هذا التحقيق غير ضروري لغرض إثبات وضعها الحالي كأرض محتلة وتأكيد الانطباق القانوني لاتفاقية جنيف الرابعة عليها، وإنما أيضا لأن الوضع السابق لهذه الأرض لا يشكل أي فرق كان فيما يتعلق بوضعها الحالي كأرض محتلة عدا في حالة أنها كانت أرضا مشاعا حينما احتلتها إسرائيل، ولا يمكن لأحد أن يدفع بهذا بصورة جدية نظرا لأن هذا المفهوم المغلوط لا ينطبق في الوقت المعاصر، إلى جانب أنه يتنافى مع وضع الأرض كإقليم كان يخضع للانتداب من قبل، أعلنت المحكمة بشأنه أن ”هناك مبدأين يتسمان بأهمية فائقة هما: مبدأ عدم الضم ومبدأ رفاه وتنمية الشعوب [التي لم تتمكن من حكم أنفسها] وتشكل ”أمانة مقدسة في عنق المدنية“ (الوضع الدولي لأفريقيا الجنوبية الغربية، فتوى، تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1950، الصفحة 131).
  • Souscrit à l'avis consultatif - Est en général d'accord avec le raisonnement - La présente opinion individuelle vise seulement à éclairer quelques points saillants - Constance de l'opinio juris qui reconnaît aux territoires le statut de territoires occupés - Résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale - Opinion des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève - Position du Comité international de la Croix-Rouge - Position des États - Reconnaissance par Israël de l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève - Récent arrêt de la Cour suprême d'Israël - La Cour internationale de Justice ne se contente pas de simplement répéter ces conclusions - Elle tire en toute indépendance des conclusions similaires sur la base du texte de la quatrième Convention de Genève - La Cour n'a pas jugé utile de chercher à établir le statut juridique antérieur des territoires occupés - Sagesse de cette décision, puisqu'une telle détermination du statut antérieur n'était pas nécessaire et qu'elle aurait été sans effet sur le statut actuel - Sauf le cas où les territoires auraient été terra nullius - Or cela ne saurait être le cas - La notion de terra nullius est discréditée et inapplicable au monde contemporain - Elle est incompatible avec l'idée de territoire sous mandat - Les principes de non-annexion et de bien-être des peuples continuent de s'appliquer même après la fin du mandat - Jusqu'à ce que le droit des peuples concernés à disposer d'eux-mêmes soit réalisé - La prolongation de l'occupation israélienne fait aujourd'hui obstacle à la réalisation de ce droit - La Ligne verte est à l'origine une ligne d'armistice - Les juristes israéliens essayaient de lui attribuer une plus grande importance avant la guerre de 1967 - Quel que soit son statut actuel, elle représente la ligne à partir de laquelle se mesure l'étendue de l'occupation israélienne - Les doutes exprimés sur son statut sont à double tranchant - La Cour a raison d'évoquer la question des négociations - Les négociations sont un moyen et non une fin - Elles doivent être ancrées dans le droit - L'impératif de bonne foi suppose que l'on s'abstienne de créer des faits accomplis qui préjugent de l'issue des négociations
    يتفق مع الفتوى - يوافق بصورة عامة على المسوغات - الرأي المستقل لا يهدف سوى إلى توضيح بعض النقاط البارزة - وضع الأرض كأرض محتلة يستند إلى الآراء الفقهية الثابتة - قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة - رأي الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة - موقف لجنة الصليب الأحمر الدولية - موقف الدول - الاعتراف الإسرائيلي بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة - القرارات الأخيرة للمحاكم الإسرائيلية - بيد أن المحكمة لا ترضى بمجرد تكرار هذا الاستنتاج - توصلت المحكمة بصورة مستقلة إلى استنتاجات مماثلة على أساس تفسير اتفاقية جنيف الرابعة - رأت المحكمة عدم وجود سبب للشروع في التأكد من وضع قانوني سابق للأرض المحتلة - قرار حكيم باعتبار أن المسالة غير ضرورية ولا تؤثر على الوضع الحالي - إلا إذا كانت هذه الأقاليم أرضا مشاعا - لا يمكن أن تكون هذه هي الحالة - رفض صحة هذا المفهوم وعدم انطباقه في عالم اليوم - يتنافى مع الإقليم بوصفه إقليما خاضعا للانتداب - استمرار مبدأي عدم الضم ورفاه السكان حتى بعد إنهاء الانتداب - إلى أن يتم تحقيق تقرير المصير - الاحتلال الإسرائيلي المطول الآن هو العقبة التي تحول دون إعمال هذا الحق - الخط الأخضر هو أصلا خط هدنة - فقهاء القانون الإسرائيليون سعوا إلى إعطائه المزيد من الأهمية قبل حرب عام 1967 - وبصرف النظر عن وضعه الحالي، فهو يمثل النقطة التي يمكن قياس الاحتلال الإسرائيلي منها - الشكوك بشأن وضعه ذات اتجاهين - حق المحكمة في الإشارة إلى التفاوض - المفاوضات وسيلة وليست غاية - وينبغي أن تقوم على أساس القانون - ينبغي أن ينعكس مطلب توافر النية الحسنة في الامتناع عن فرض أمر واقع يخل بنتيجة المفاوضات.