No exact translation found for مستفسر


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مستفسر

French
 
Arabic
extended Results

Examples
  • J'ai eu peur. J'ai appelé pour me renseigner.
    فزعتُ بشدّة ...فاتصلتُ ببعض الأشخاص مستفسرة
  • Elle a contacté des traiteurs, pour avoir la liste des employés
    أمضت الصباح بأكمله تتصل بشركات تموين الأطعمة مستفسرةً عن قوائم الموظفين من حفل .لرأس السنة عام 2003
  • Mais des scènes d'émeutes ont été reportées à Edinburgh, Sunderland et Perth et les cabinets médicaux sont assiégés par des milliers de demandes de renseignement.
    رغم ذلك وصلتنا أخبارٌ عن مظاهِر فوضى (في (إدنبيرغ) ، (سندرلاند) و (بيرث حيثُ يُحاصر آلاف المُستفسِرين العيادات الطبيّة
  • Enfin, Mme Ferrer Gomez souhaite être informée des initiatives qui sont prises pour faire connaître les droits des employés de maison, dont 97 % sont des femmes. Mme Morvai ajoute que, par définition, les droits sont à appliquer, et elle demande si l'État partie a des inspecteurs du travail.
    واختتمت كلامها مستفسرة عن المبادرات التي تتخذها الحكومة لنشر حقوق العاملات بالخدمة المنـزلية، اللاتي تبلغ نسبتهن 97 في المائة من العاملين في ذلك القطاع.
  • Dans la plupart des cas, il a renvoyé les demandeurs à des documents disponibles en ligne; dans certains cas, il leur a fait parvenir des documents d'information.
    وأحيلت معظم الاستفسارات إلى الوثائق التي يمكن الحصول عليها مباشرة عن طريق الحاسوب، وفي بعض الحالات أرسلت الوحدة ورقات معلومات أساسية إلى المستفسرين.
  • Sur la base des faits présentés, le Bureau formule des conseils sur les choix que le fonctionnaire peut faire, sur le plan professionnel ou personnel, pour être en mesure d'agir, dans l'exercice de ses fonctions officielles, au mieux des intérêts de l'Organisation.
    وبناء على الحقائق التي يعرضها الموظف المستفسر، يقوم المكتب بإسداء المشورة إليه بشأن مختلف المسارات التي يمكن أن يسلكها الموظف في حياته الشخصية أو المهنية ليكفل التصرف بما يخدم المصلحة العليا للأمم المتحدة عند قيامه بواجباته الرسمية.
  • Notant que le taux d'analphabétisme du pays est encore très élevé, elle se demande pourquoi il a été décidé de repousser jusqu'à 2010 l'entrée en vigueur de l'instruction primaire obligatoire. Se référant à la réponse de la délégation à la question 8, elle demande si les programmes scolaires sont différents selon qu'il s'agit des garçons ou des filles.
    وإذ لاحظت أن معدل الأمية في البلاد ما زال عاليا جدا، فقد تساءلت لماذا قررت الحكومة أن تؤجل تنفيذ التعليم الابتدائي الإلزامي حتى عــــام 2010. وأشارت إلى إجابة الوفد على السؤال 8 من قائمة القضايا والأسئلة، مستفسرة عما إذا كانت هناك برامج تعليمية منفصلة بالنسبة للبنين والبنات.
  • Ses activités au cours de la période considérée, l'accroissement du nombre de demandes reçues et leur diversité tant pour la source (lieu géographique, entité des Nations Unies) que pour la classe des fonctionnaires dont elles émanaient, le type de questions posées et leur complexité, ont manifesté à l'évidence une demande croissante des services du Bureau.
    وقد بدا واضحا أن هناك حاجة متزايدة إلى المهام والخدمات التي يؤديها مكتب الأخلاقيات بالنظر إلى ما اضطلع به من أنشطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير وازدياد حجم الطلبات التي تلقاها وتنوع الطلبات على خدماته من حيث مصدرها (أي الموقع الجغرافي والكيان التابع للأمم المتحدة)، واختلاف الدرجات الوظيفية للموظفين المستفسِرين، ونوع المسائل الأخلاقية المثارة ومدى تعقدها.
  • On peut attendre du prestataire de services de certification que, peu après cette suspension ou cette révocation, il publie une notification ou en avise les personnes qui l'interrogent ou dont il sait qu'elles ont reçu une signature numérique vérifiable par référence à un certificat qui n'est pas fiable.
    ويتوقع من مقدّم خدمات التصديق أن ينشر في الوقت المناسب إشعارا بالإلغاء أو التعليق أو يبلّغ ذلك إلى الأشخاص المستفسرين أو إلى الأشخاص الذين يعرف أنهم تلقوا توقيعا رقميا يمكن التحقق من صحته بالرجوع إلى الشهادة التي فقدت صلاحية التعويل عليها.
  • Notant qu'il est dit dans les réponses à la liste des problèmes et questions (CEDAW/PSWG/2004/II/CRP.2) que le Ministère de la protection des expatriés et de l'emploi à l'étranger travaille à l'élaboration d'une politique de la migration attentive aux intérêts de l'un comme de l'autre sexe, elle demande qui prend part au processus tendant à garantir la prise en compte de cette dimension de telle sorte qu'une migrante du Bangladesh qui exerce un emploi à l'étranger soit assurée de la protection prévue par la ConventionElle espère que le Gouvernement bangladais cherchera à passer des accords bilatéraux du type de ceux qui ont été conclus entre pays dont des ressortissants de l'un travaillent dans l'autre.
    وأشارت إلى ما جاء في الإجابات على قائمة المواضيع والمسائل المستفسر عنها (CEDAW/PSWG/2004/II/CRP.2) من أن وزارة رعاية المغتربين والعاملين في الخارج تعكف على وضع سياسة للهجرة ذات بعد جنساني، وسألت عن الجهات التي تشارك في عملية كفالة إدراج المنظور الجنساني لكي تُكْفل للمرأة البنغلاديشية العاملة في الخارج الحماية التي تنص عليها الاتفاقية.