No exact translation found for دواخل


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic دواخل

French
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Comme si un animal me dévorait les entrailles.
    هناك مثل حيوان تناول الطعام بعيدا في الدواخل بلدي.
  • Je vais leur enfoncer dans la gorge et leur arracher les entrailles.
    أنا رام عليه الحلق و مزق الدواخل تخرج عن الحق.
  • Latent vérifié. Empreintes vérifiées. ADN vérifié.
    الدواخل تفقدناها الآثار تفقدناها فحص الحمض النووي تفقد
  • Mais dans mon cœur je sais que je n'aurais pas fait ça.
    لكن أعرف في دواخلي أنني لن أفعل هذا
  • Et, bien sûr, tous ses organes internes sont tout à fait normaux. Exactement comme avant. La peau demeurera dans cet état quoi qu'on fasse.
    بالتأكيد، دواخله بحالٍ طبيعيّ كما كانت .قبلاً، لكن الجلد لن يتغيّر مهما حاولنا
  • Ce sont des entités qui comprennent des éléments d'histoire, de géographie, d'appartenance ethnique, de religion, de traditions et de politiques.
    وهي كيانات تتألف من عناصر التاريخ والجغرافيا والانتماء العرقي والدين والعادات والسياسة، وهي بالتالي عناصر متنوعة تنوعا كبيرا في دواخلها.
  • On pourrait dissuader des activités telles que les opérations d'initiés, les paiements par des personnes insolvables et les transferts à des montants sous ou surévalués si l'on prévoyait, dans les systèmes d'insolvabilité, des sanctions contre ceux qui cherchent à en profiter.
    والأنشطة من قبيل معاملات العارفين بالدواخل والمدفوعات غير المشروعة أثناء الإعسار، والتحويلات بقيم مبخوسة أو بقيم مفرطة سوف تُثبَّط إذا كانت نظم الإعسار تنص على جزاءات ضد من يسعى إلى الاستفادة من هذه الأنشطة.
  • Illustration 23-2: Avant l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, les dirigeants de l'entité transfèrent les actifs à eux-mêmes ou à d'autres initiés, de sorte qu'il ne reste plus de fonds disponibles pour les créanciers de l'entité.
    المثال التوضيحي 23-2: قبل دخول الكيان مرحلة الإعسار يقوم رؤساء ذلك الكيان بإحالة موجودات إلى أنفسهم أو إلى أفراد آخرين من العارفين بالدواخل، مما يحرم دائني الكيان من أموال متاحة.
  • Toutefois, il convient de souligner qu'il y a à cet égard des préalables indispensables, tels qu'une coopération internationale concertée et harmonieuse, car les efforts isolés ne répondent pas aux attentes des nations qui souffrent encore des conséquences d'un ordre injuste au niveau international et qui cherchent sur leur sol des voies nouvelles pour assurer l'équité et l'inclusion sociale, éléments indissociables de la notion de liberté.
    ومع ذلك، نود الإشارة إلى وجود شروط أساسية لذلك، كانسجام وتنسيق التعاون الدولي، لأن الجهود المعزولة لن تفي بتوقعات الأمم التي ما زالت تعاني من آثار النظام الدولي غير العادل وتبحث في دواخلها عن السبل المؤدية إلى العدالة والمشاركة الاجتماعية، كجزء لا يتجزأ من مفهوم الحرية.
  • Outre les manipulations de marché par le biais d'opérations d'initiés, les investisseurs peuvent être soumis à des méthodes de vente agressives visant certaines valeurs mobilières, ou encore ils peuvent être victimes d'opérations de “pump and dump” qui consistent à gonfler artificiellement le cours de la valeur mobilière et la demande, de sorte que le fraudeur peut vendre les titres à un prix excessif.
    وإضافة إلى التلاعب بالسوق من خلال تربّح العارفين بالدواخل، قد يجد المستثمرون أنفسهم عرضة لتكتيكات بيع شديدة الضغط فيما يتعلق بأوراق مالية أو قد يقعون ضحية لما يسمى بمخطط "أُنفخ وأَغرق" (pump and dump)، الذي يزيد بصورة مصطنعة من سعر الورقة المالية والطلب عليها، مما يتيح للمحتال أن يبيع كل ما لديه منها بالسعر المبالغ فيه.