No exact translation found for حضوريا


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic حضوريا

French
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Premièrement, cette disposition exige que l'accusé ait le droit d'être présent à son procès.
    أولاً، يقتضي الحكم أن يحاكم المتهمون حضورياً.
  • J'étais timide, et j'ai passé le plus clair de mon temps...
    أنتي على حق سأحاول أن أكون أكثر حضورياً
  • En cas de condamnation par défaut, l'accusé qui n'avait pas désigné un conseil de son choix a droit à ce que sa cause soit rejugée en sa présence devant le Tribunal, à moins qu'il n'accepte le verdict.
    في حال الحكم بالإدانة غيابيا، يحق للمتهم الذي لم يعين محامي دفاع من اختياره أن يطلب إعادة محاكمته حضوريا أمام المحكمة الخاصة، ما لم يقبل بالحكم الصادر بحقه.
  • 4.6 L'État partie soutient en outre que l'auteur n'a pas fourni de preuve suffisante établissant qu'il a, par son comportement, enfreint le droit de l'auteur d'être présente à son propre procès.
    4-6 وتجادل الدولة الطرف أيضاً بأن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة كافية على أن أفعال الدولة الطرف قد نتج عنها انتهاك لحقها في أن تُحاكم حضورياً.
  • Par jugement réputé contradictoire du 26 janvier 2001, le Tribunal de commerce de Grenoble, saisi par le vendeur, condamne l'acheteur au paiement de la somme de 58 238,57 USD.
    وبحكم اعتبر حضوريا بتاريخ 26 كانون الثاني/يناير 2001، حكمت محكمة غرينوبل التجارية، التي رفع البائع دعوى أمامها، على المشتري بدفع مبلغ 238.57 58 دولارا أمريكيا.
  • Prie instamment les États de garantir à toute personne traduite devant un tribunal ou une cour relevant de leur juridiction le droit d'être présente à son procès et de se défendre elle-même ou d'avoir l'assistance d'un défenseur de son choix et de bénéficier de toutes les garanties nécessaires à sa défense;
    تحث الدول على ضمان حق جميع الأشخاص الذين يقدمون إلى المحاكم أو الهيئات القضائية الخاضعة لسلطتها في أن يُحاكموا حضورياً وفي أن يدافعوا عن أنفسهم شخصياً أو بواسطة محام يختارونه، وفي الحصول على جميع الضمانات اللازمة للدفاع؛
  • Prie instamment les États de garantir à toute personne traduite devant un tribunal ou une cour relevant de leur juridiction le droit d'être présente à son procès et de se défendre elle-même ou d'avoir l'assistance d'un défenseur de son choix et de bénéficier de toutes les garanties nécessaires à sa défense;
    تحث الدول على ضمان حق جميع الأشخاص الذين يقدمون إلى المحاكم أو الهيئات القضائية الخاضعة لسلطتها في أن يُحاكموا حضورياً وفي أن يدافعوا عن أنفسهم شخصياً أو بواسطة محام يختارونه، وفي الحصول على جميع الضمانات اللازمة للدفاع؛
  • 4.12 Concernant le droit d'assister à son propre procès, l'État partie reconnaît que l'obligation qui lui incombe de conduire un procès pénal en présence de l'accusé peut être étendue aux affaires en appel lorsque les intérêts de la justice l'exigent.
    4-12 أما فيما يتعلق بحق الشخص في أن يحاكم حضورياً، تقر الدولة الطرف بأن التزامها بإجراء المحاكمة الجنائية في حضور المتهم قد يمتد إلى قضايا الاستئناف، إذا ما اقتضت ذلك مصالح العدالة.
  • Que l'on juge un accusé en son absence n'est contraire ni à la législation nationale ni aux dispositions du Pacte: si l'article 14 stipule que toute personne accusée d'une infraction a le droit d'être présente à son procès, il ne dit pas que la justice ne peut être rendue lorsque le prévenu refuse délibérément, et de son seul chef, de comparaître aux audiences du tribunal.
    ومحاكمة متهم غيابياً لا تنافي التشريع الوطني ولا أحكام العهد. وإذا كانت المادة 14 تنص على أن لكل فرد متهم بجريمة الحق في أن يحاكم حضورياً، فهي لا تتحدث عن عدم إمكانية الحكم على المتهم عندما يرفض عمداً ومن تلقاء نفسه المثول في جلسات المحكمة.
  • Que l'on juge un accusé en son absence n'est contraire ni à la législation nationale ni aux dispositions du Pacte: si l'article 14 stipule que toute personne accusée d'une infraction a le droit d'être présente à son procès, il ne dit pas que la justice ne peut être rendue lorsque le prévenu refuse délibérément, et de son seul chef, de comparaître aux audiences du tribunal.
    ومحاكمة متهم غيابياً لا تنافي التشريع الوطني ولا أحكام العهـد. فإذا كـانت المادة 14 تنص على أن لكل فرد متهم بجريمة الحق في أن يحاكم حضورياً، فهي لا تتحدث عن عدم إمكانية الحكم على المتهم عندما يرفض عمداً ومن تلقاء نفسه المثول في جلسات المحكمة.