No exact translation found for بَعْرَة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic بَعْرَة

French
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Passez-moi la Tanière du Loup.
    ! "اوصليني بعرين "ولف
  • Vous allez plonger dedans.
    ويمكن معالجة بعرها ليصبح رَقّاً
  • Son pere le forçait a vivre dans une piquerie,
    أبوه السبب وضعه بعرين المخدرات هذا
  • Niez-vous avoir organisé et financé leur meurtre ? Qu'avez-vous à dire à ce sujet?
    :جميع الصحفيين القتلى ."جاني بعر" ، "دمير كينان"، "دارسن موتلو"
  • Peut être qu'ils vivent là. Tu sais ? Comme peut être, le coffre de banque
    ربما هم يعيشون هناك ربما خزينة البنك تُذكرهم بعرين الذئآب
  • Ces deux objectifs sont en effet indissociables, et il ne saurait y avoir de progrès dans un domaine sans progrès dans l'autre.
    إذ يرتبط الهدفان ببعضهما بعرى وثيقة لا يمكن فصمها ولا يمكن لأحدهما السير قُدُما دون الآخر.
  • Le même trois chambres avec une grande tanière qui donne sur la forêt de l’état à l’arrière, tu vois ?
    ،والمنزل ذاته المكون من ثلاث غرف نوم ...إنه أشبه بعرين أكثر من كونه منزلاً مواجه تماماً لغابة الولاية، أتفهمين ما أعني؟
  • Pour que cet objectif puisse être atteint, il importe que le Secrétariat et les États Membres rapprochent le réexamen du dispositif de contrôle interne de celui du système interne d'administration de la justice, actuellement menés en parallèle [alors] même qu'ils visent l'un et l'autre des réformes essentielles pour faire de l'ONU une organisation plus forte, plus dynamique et plus transparente, et que ces réexamens tiennent compte des impératifs des réformes d'envergure étroitement liées entreprises dans six autres grands domaines.».
    وتحقيقاً لهذا الهدف، يتعين على الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء أن تضيف إلى الاستعراضات الحالية لنظم الرقابة والنظام الداخلي لإقامة العدل - ويعد النظامان كلاهما ركناً أساسياً في بناء أمم متحدة أقوى وأكثر دينامية وأكثر شفافية ولكنهما يوجدان حالياً على مسارين منفصلين - إصلاحات كبرى في ستة مجالات واسعة أخرى مرتبطة ببعضها البعض بعرى وثيقة"(60).
  • Pour que cet objectif puisse être atteint, il importe que le Secrétariat et les États Membres rapprochent le réexamen du dispositif de contrôle interne de celui du système interne d'administration de la justice, actuellement menés en parallèle [alors] même qu'ils visent l'un et l'autre des réformes essentielles pour faire de l'ONU une organisation plus forte, plus dynamique et plus transparente, et que ces réexamens tiennent compte des impératifs des réformes d'envergure étroitement liées entreprises dans six autres grands domaines.».
    وتحقيقاً لهذا الهدف، يتعين على الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء أن تضيف إلى الاستعراضات الحالية لنظم الرقابة والنظام الداخلي لإقامة العدل - ويعد النظامان كلاهما ركناً أساسياً في بناء أمم متحدة أقوى وأكثر دينامية وأكثر شفافية ولكنهما يوجدان حالياً على مسارين منفصلين - إصلاحات كبرى في ستة مجالات واسعة أخرى مرتبطة ببعضها البعض بعرى وثيقة“.
  • À l'occasion de la vingt-cinquième session du Conseil suprême du Conseil de coopération du Golfe, tenue à Manama les 20 et 21 décembre 2004; eu égard aux liens fraternels, historiques et civilisationnels qui existent entre les États membres du Conseil de coopération; compte tenu de l'action commune menée par les pays arabes du Golfe; et profondément conscient des défis politiques, économiques, sociaux et sécuritaires communs et de la nécessité de trouver des solutions efficaces et concertées à ces défis à tous les niveaux en s'appuyant sur les atouts des États membres et les énergies de leurs sociétés en vue de préserver la stabilité, la sécurité et la prospérité de leurs peuples et d'assurer la complémentarité politique des États membres;
    بمناسبة انعقاد المجلس الأعلى لمجلس التعاون لدول الخليج العربية في دروته الخامسة والعشرين المنعقدة في المنامة بمملكة البحرين بتاريخ 20-21 كانون الأول/ديسمبر 2004م، واستمساكا بعُرى الأخوة ووشائج التاريخ والتراث الحضاري المشترك، واستشرافا لآفاق العمل الخليجي العربي الموحد، وبوحي من الإدراك العميق للتحديات المشتركة، سياسيا واقتصاديا واجتماعيا وأمنيا، ولضرورات تنسيق الاستجابات الصحيحة لهذه التحديات على كافة الأصعدة التي تحشد قوى الدول الأعضاء وطاقات مجتمعاتها حفاظا على استقرارها وأمنها ورخاء شعوبها وبما يسهل تكاملها السياسي.