No exact translation found for اِسْتِبْقَائِيَّة


Question & Answer
Add translation
Send

Examples
  • Toutefois, s'il devait être conservé, l'orateur considère que les variantes A et B présentent chacune des avantages et des inconvénients.
    بيد أنه يعتبر، في حالة استبقائه، أن لكل من الخيارين ألف وباء مزايا ومساوئ.
  • - L'interdiction de tout changement anticonstitutionnel et de tout autre mode non démocratique d'accession ou de maintien au pouvoir;
    - حظر كل تغيير غير دستوري وكل طريقة غير ديمقراطية في تسلم السلطة أو استبقائها؛
  • La Police nationale afghane pâtit également du maintien en fonctions de certains de ses agents anciennement liés aux chefs de faction et d'autres personnes impliquées dans des violations des droits de l'homme commises par le passé.
    كما تعاني الشرطة الوطنية الأفغانية من استبقائها ضباطاً كانوا في السابق مرتبطين بقادة الفصائل وضباطاً آخرين تورطوا سابقاً في انتهاكات لحقوق الإنسان.
  • Cette année, les Palaos ont cosigné une résolution prônant la participation active de l'Organisation des Nations Unies à l'apaisement des tensions grandissantes dans le détroit de Taiwan.
    وقد شاركت بالاو هذا العام في تقديم مشروع قرار يدعو إلى قيام الأمم المتحدة بدور استبقائي في معالجة التوترات المتزايدة في مضيق تايوان.
  • Des solutions à long terme concernant la formation, l'équipement, la rémunération et à la pérennisation de la Police auxiliaire nationale ainsi que les relations hiérarchiques avec le gouvernement central et les autorités locales sont encore en chantier.
    ولا تزال الحلول الطويلة الأجل لتدريب قوات الشرطة الأفغانية وتجهيزها ودفع أجورها واستبقائها وصلات القيادة والسيطرة مع الحكومة المركزية والسلطات المحلية قيد التحديد.
  • Des avis différents ont été exprimés concernant l'utilité de la recommandation 128 c) vi), mais le Groupe de travail n'a pris aucune décision quant à son maintien ou à sa suppression.
    وجرى الاعراب عن آراء مختلفة بشأن الحاجة إلى التوصية 128 (ج) `6`، ولكن الفريق العامل لم يتخذ أي قرار بشأن استبقائها أو حذفها.
  • Le paragraphe 10 correspond au libellé initial du paragraphe 3 de l'article 26, que le Groupe de travail est convenu de conserver dans le Règlement (A/CN.9/641, par. 52).
    نص الفقرة (10) يماثل النص الأصلي للمادة 26 (3)، التي اتفق الفريق العامل على استبقائها في القواعد (A/CN.9/641، الفقرة 52).
  • C.2 Réserves et déclarations: Toute réserve ou déclaration formulée par un État partie à propos d'un des articles du Pacte devra être expliquée et son maintien justifié.
    إن أي تحفظ على أية مادة من مواد العهد أو إعلان بشأنها من قبل الدولة الطرف ينبغي توضيحه وبيان دواعي استبقائه.
  • La loi sur l'insolvabilité devrait prévoir que le représentant de l'insolvabilité est en droit de recouvrer de manière prioritaire sur la valeur d'un bien grevé les frais et les dépenses qu'il a raisonnablement engagés en vue de maintenir, de préserver ou d'accroître la valeur du bien grevé au profit du créancier garanti.
    ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أنه يحقّ لممثل الإعسار أن يسترد من قيمة الموجودات المرهونة، على أساس الأولوية الأولى، التكاليف والنفقات المعقولة التي يتحمَّلها ممثل الإعسار في الحفاظ على قيمة الموجودات المرهونة أو استبقائها أو زيادتها لصالح الدائن المضمون.
  • • Un groupe d'États, favorable à l'augmentation du nombre des membres des deux catégories, propose que les nouveaux membres permanents se voient accorder toutes les prérogatives dont jouissent actuellement ceux-ci, y compris le droit de veto s'il est maintenu;
    • واقترحت مجموعة من الدول أن يتمتع كل شاغلي المقاعد الدائمة الجديدة بكافة امتيازات الأعضاء الدائمين بما فيها حق النقض في حالة استبقائه، مدافعة في الوقت ذاته عن توسيع فئتي العضوية في مجلس الأمن.