No exact translation found for استلزام


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic استلزام

French
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Lorsque la loi exige qu'une communication ou un contrat soit signé par une partie, ou qu'il soit présenté ou conservé sous sa forme originale, le projet dispose que la version électronique satisfait cette exigence sous réserve de certaines conditions et garanties énoncées dans l'article.
    وبالنسبة لحالة استلزام التوقيع الكتابي أو ضرورة الاحتفاظ بأصل للمستند فقد اعتبر المشروع نظيره الإلكتروني في ذات المكانة إذا ما استوفى عدّة شروط وضمانات أوضحتها المادة.
  • Dans un État, les autorités ont le pouvoir d'interdire à une organisation non gouvernementale nationale de s'associer à une organisation internationale, sans avoir à justifier leur décision.
    ففي إحدى الدول، تتمتع السلطات بسلطة حظر ارتباط منظمة غير حكومية وطنية بمنظمة دولية، دون استلزام تقديم الأسباب التي تستند إليها السلطات في قرارها.
  • b) L'éventuel engagement d'urgence de dépenses à la suite de catastrophes survenues dans divers pays, d'attentats contre des installations ou du personnel des Nations Unies ou de tout autre incident grave n'impose pas une réaffectation importante des ressources;
    (ب) عدم استلزام الاحتياجات التشغيلية لحالات الطوارئ، من قبيل الاستجابة لحالات الكوارث الوطنية أو الهجمات الإرهابية التي تستهدف مرافق الأمم المتحدة و/أو أفرادها أو غير ذلك من الحوادث الأمنية الخطيرة، إعادة توجيه كبيرة لموارد البرنامج الفرعي إلى غير هدفها الأصلي؛
  • c) L'éventuel engagement d'urgence de dépenses à la suite de catastrophes survenues dans divers pays, d'attentats contre des installations ou du personnel des Nations Unies ou de tout autre incident grave n'impose pas une réaffectation importante des ressources.
    (ج) عدم استلزام الاحتياجات التشغيلية الخاصة بحالات الطوارئ، من قبيل الاستجابة لحالات الكوارث الوطنية أو الهجمات الإرهابية التي تستهدف مرافق الأمم المتحدة و/أو أفرادها أو غير ذلك من الحوادث الأمنية الخطيرة، إعادةَ توجيه قدر كبير من موارد البرنامج الفرعي إلى غير هدفها الأصلي؛
  • Il s'inquiète en particulier du fait que l'État partie ne soit pas disposé à lever sa réserve au paragraphe 4 de l'article 15, bien qu'il ait déclaré que cette réserve était devenue caduque du fait d'un amendement à la loi régissant la délivrance des passeports, qui a supprimé l'obligation pour les femmes jordaniennes d'obtenir l'autorisation d'un parent du sexe masculin pour obtenir un passeport.
    ومن المثير للقلق بشكل خاص أن الدولة الطرف غير راغبة في سحب تحفظاتها على الفقرة 4 من المادة 15، رغم تأكيدها أن هذا التحفظ أصبح لا لزوم له في ضوء التعديل المدخل على قانون جوازات السفر الذي يلغي استلزام موافقة الرجل على إصدار جواز سفر للمرأة الأردنية.