No exact translation found for transect


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • L'Iraq conteste par ailleurs l'approche saoudienne de la classification par transects selon deux catégories, les transects «en état de non-régénération» et les transects «en régénération/perturbés».
    كما يعترض العراق على نهج تصنيف القطع إلى فئتين الذي انتهجته المملكة، حيث توصف القطع إما بأنها "غير قابلة للاستعادة" وإما بأنها "قابلة للاستعادة/مضطربة".
  • Il a été proposé de recourir, entre autres, à des transects photographiques quantitatifs et que chaque transect ait une largeur d'au moins 2 mètres.
    واقتُرح أن تتضمن التقنيات المستخدمة مقاطع فوتوغرافية كمية.
  • L'Iraq fait observer que les catégories de transects «entièrement régénérés» et «à l'état de référence normal» ne sont pas représentées.
    ويشير العراق إلى أنه لا توجد فئات توصف بأنها "مستعادة بالكامل" أو "خط الأساس العادي".
  • Cette estimation reposait sur un ensemble détaillé de données de transect et sur une analyse à l'aide de systèmes d'information géographique (SIG).
    وكان ذلك التقدير يستند إلى مجموعة من البيانات المقطعية وتحليل نظام المعلومات الجغرافية.
  • Plus au Nord, le long du transect latitudinal, la contribution relative du BDE 47 et d'autres BDE plus légers devenait plus importante que celle des congénères fortement bromés.
    وكانت هناك زيادة في المساهمة النسبية للمتجانس BDE 47 وغيره من الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل الأخف مقارنة بتلك الأثقل المقاسة في العينات كلما اتجهنا شمالاً من خط العرض.
  • Une description a été donnée en ce qui concerne la mégafaune observée dans chaque transect photographique permettant de comparer les zones pourvues ou non de nodules.
    وقدم وصف لمجموعة الحيوانات العيانية التي سجلت وجودها في كل قطاع، مع مقارنة بين المناطق التي تحتوي على عقيدات والمناطق الخالية منها.
  • Il fait observer aussi que l'Arabie saoudite a éliminé certains transects témoins de son analyse des données et soutient que les seuils de référence s'en trouvent ainsi excessivement élevés.
    كما يشير العراق إلى أن المملكة قد أزالت بعض مقاطع التحكم البيئية من تحليلها للبيانات، ويدفع بأن ذلك يرفع بالفعل العتبات الأساسية أكثر بكثير من المقبول.
  • Les participants ont proposé que les stations d'échantillonnage pour les transects photographiques soient définies en tenant compte des différentes particularités du fond, telles que la topographie, la variabilité des caractéristiques des sédiments ainsi que l'abondance et le type de nodules.
    واقتُرح أن تُحدد محطات أخذ العينات لأغراض المقاطع الفوتوغرافية مع مراعاة مختلف معالم القاع، مثل المعالم الطوبوغرافية، وتنوع خصائص الرواسب، ووفرة العقيدات ونوعها.
  • Plus au Nord, le long du transect latitudinal, on a observé une contribution relative plus importante du BDE 47 et d'autres BDE moins bromés par rapport aux BDE plus fortement bromés qui avaient été mesurés dans les échantillons.
    وكانت هناك زيادة في المساهمة النسبية للمتجانس BDE 47 وغيره من الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل الأخف مقارنة بتلك الأثقل المقاسة في العينات كلما اتجهنا شمالاً من خط العرض.
  • Selon des données de surveillance et d'évaluation récentes, y compris les résultats d'environ 3 000 transects réalisés par l'Arabie saoudite et les conclusions de l'analyse d'échantillons de sédiments à laquelle celle-ci a procédé, certains sédiments côtiers qui étaient exposés aux hydrocarbures déversés à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq sont encore fortement mazoutés.
    وتوضح بيانات حديثة عن الرصد والتقييم، بما فيها نتائج نحو 000 3 مقطع بيئي أجرتها المملكة العربية السعودية وعينات الترسبات التي حللتها، أن المستويات المرتفعة من التلوث بالنفط لا تزال قائمة في بعض الترسبات الساحلية التي تعرضت لانسكابات النفط الناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.