No exact translation found for subjugation

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Son système administratif restrictif témoigne de son véritable désir qui est la subjugation totale de la population des territoires occupés.
    وإن نظامها الإداري التقييدي أبرز رغبتها الحقيقية في إخضاع الشعب في الأراضي المحتلة.
  • Il est clair qu'ainsi, les pays les plus puissants continuent à promouvoir un nouvel instrument de domination des peuples et de subjugation de leur identité.
    ومن الواضح أن أقوى البلدان مستمر في الترويج، إلى جانب هذا النموذج، لآلية جديدة للهيمنة على الشعوب وإخضاع هوياتها.
  • - Le devoir de favoriser la réalisation du principe de l'égalité des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, et par conséquent de ne pas soumettre des peuples à la subjugation, à la domination ou à l'exploitation étrangères;
    - واجب دعم تحقيق مبدأ المساواة بين الشعوب وحقها في تقرير المصير، وبالتالي الامتناع عن تعريض الشعوب إلى القهر أوالسيطرة أوالاستغلال على يد أجانب؛
  • - Le devoir de favoriser la réalisation du principe de l'égalité des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, et par conséquent de ne pas soumettre des peuples à la subjugation, à la domination ou à l'exploitation étrangères;
    - واجب دعم تحقيق مبدأ المساواة بين الشعوب وحقها في تقرير المصير، وبالتالي الامتناع عن تعريض الشعوب إلى القهر أو السيطرة أو الاستغلال على يد أجانب؛
  • Soulignant que la sujétion des peuples à une subjugation, à une domination et à une exploitation étrangères constitue un déni des droits fondamentaux de l'homme, est contraire à la Charte et compromet la cause de la paix et de la coopération mondiales,
    وإذ تؤكد أن إخضاع الشعوب للأجنبي وسيطرته واستغلاله يشكل إنكاراً لحقوق أساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون العالميين،
  • Nous attendons avec impatience le jour où le peuple palestinien n'aura plus à dépendre de l'assistance humanitaire de la communauté internationale, et pourra vivre dans son propre État indépendant, la Palestine, à l'abri de l'occupation, de la peur, du terrorisme d'État israélien, de la puissance occupante et de la subjugation israélienne.
    إننا نتطلع إلى اليوم الذي لن يعتمد فيه الشعب الفلسطيني على المساعدات الإنسانية التي يقدمها إليه المجتمع الدولي، ويكون قادرا على أن يعيش في دولته المستقلة فلسطين، حياة خالية من الاحتلال والخوف وإرهاب الدولة الذي ترتكبه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وبمنأى عن القهر الإسرائيلي.
  • Soulignant que la sujétion des peuples à une subjugation, à une domination et à une exploitation étrangères constitue un déni des droits fondamentaux de l'homme, est contraire à la Charte et compromet la cause de la paix et de la coopération mondiales,
    وإذ تؤكد أن إخضاع الشعوب للأجنبي وسيطرته واستغلاله يشكل إنكاراً لحقوق أساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون العالميين،
  • Mme Melon (Argentine) précise que, si son pays reconnaît le droit du peuple palestinien à construire un État indépendant et viable, l'exercice du droit à l'autodétermination requiert l'existence d'un sujet actif, à savoir un peuple assujetti à une subjugation, à une domination ou à une exploitation étrangères, ainsi qu'il est établi au paragraphe 1 de la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale.
    السيدة ميلون (الأرجنتين): قالت إنه بغض النظر عن اعتراف بلدها بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة والقابلة للاستمرار، فإن ممارسة الحق في تقرير المصير تحتاج إلى وجود رعية نشطة في شكل شعب تحت الاستعباد والسيطرة والاستغلال الأجنبي، كما جاء في الفقرة 1 من قرار الجمعية العامة 1514 (د-15).
  • Soulignant que la sujétion des peuples à une subjugation, à une domination et à une exploitation étrangères constitue un déni des droits fondamentaux de l'homme, est contraire à la Charte et compromet la cause de la paix et de la coopération mondiales,
    وإذ تؤكد أن إخضاع الشعوب للنفوذ الأجنبي وسيطرته واستغلاله يشكل إنكاراً لحقوق أساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون العالميين،
  • Si le Maroc ne pouvait être amené à quitter le Sahara occidental, la subjugation du peuple sahraoui se poursuivrait. Ce serait la preuve, pour les Sahraouis, qu'ils ont commis une terrible erreur en rendant les armes et en acceptant le cessez-le-feu. Aux yeux du monde, cela montrerait à l'évidence le peu de sérieux des mesures prises par les Nations Unies pour permettre aux Sahraouis d'exercer leur droit à l'autodétermination.
    والاخفاق في إقناع المغرب بترك الصحراء الغربية يعني استمرار إخضاع الشعب الصحراوي ويثبت أيضا للصحراويين أن وضع أسلحتهم والاتفاق على وقف إطلاق النار خطأ فادح؛ ومن شأنه أن يظهر للعالم أيضا أن الأمم المتحدة لم تكن جادة في قصدها المتعلق بضمان تمتع الصحراويين بالحق في ممارسة تقرير المصير.