No exact translation found for revision-date

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic revision-date

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les Principes directeurs de l'OCDE à l'intention des entreprises multinationales, qui ont été adoptés le 21 juin 1976 et dont la dernière révision date du 27 juin 2000, constituent un cadre multilatéral et non contraignant de normes et de principes de bonne conduite d'entreprise.
    تمثل المبادئ التوجيهية للمنظمة المتعلقة بالمنشآت المتعددة الجنسيات، التي اعتمدت في 21 حزيران/يونيه 1976، وأجري آخر تنقيح لها في 27 حزيران/يونيه 2000، إطارا طوعيا متعدد الأطراف للمعايير والمبادئ المتصلة بالسلوك الحسن في الأعمال التجارية.
  • 7.5 À propos de la crédibilité de ses affirmations, la requérante explique que, dans sa demande en révision datée du 11 octobre 2004, elle n'a mentionné que brièvement les sévices sexuels qu'elle avait subis car elle s'attendait à être convoquée pour une autre audition.
    7-5 وفيما يتعلق بمصداقية ادعاءاتها، تقول صاحبة الشكوى إنها تحدثت بإيجاز عن الاعتداءات الجنسية التي عانت منها في طلب إعادة النظر المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004 لأنها كانت تتوقع استدعاءها لإجراء مقابلة أخرى.
  • Pour les FDS révisées, il faudra clairement indiquer la date d'émission ainsi que le numéro de la version, le numéro de révision, la date de la version remplacée ou une autre indication sur la version qui est remplacée.
    2-1 في الجملة الثانية، يستعاض عن عبارة "القدرة الإنجابية" بعبارة "الوظيفة الجنسية والخصوبة"، وتُحذف عبارة "في فئة خطر منفصلة".
  • Cette liste devrait indiquer le titre, la date de publication, l'état actuel des documents et la date de révision prévue.
    وينبغي أن تضم هذه القائمة عناوين الوثائق وتواريخ صدورها وحالتها الراهنة ومواعيد تنقيحها.
  • Les auteurs fournissent cependant une lettre du Tribunal pour les réfugiés datée du 22 août 1995 confirmant que celui-ci avait bien été saisi d'une demande de révision à cette date.
    غير أن صاحبي البلاغ وجها رسالة إلى محكمة مراجعة قضايا اللاجئين مؤرخة 22 آب/أغسطس 1995 تؤكد تقديم طلب لديها في ذلك اليوم لإعادة النظر في قضيتهما.
  • Enfin, il précise que l'âge minimum du mariage pour les garçons est à l'heure actuelle fixé à 17 ans, mais que le dernier projet de révision en date du Code civil incorpore une proposition visant à porter cet âge à 18 ans, tant pour les garçons que pour les filles.
    وختم كلمته قائلا، إن سن الزواج المحدد حاليا للفتيان هو 17 عاما، ولكن آخر مشروع لتنقيح القانون المدني شمل اقتراحا برفع هذا السن إلى 18 عاما لكل من الفتيان والفتيات.
  • Les révisions apportées à une méthode approuvée ne sont applicables qu'aux activités de projet enregistrées postérieurement à la date de révision et n'ont aucune incidence sur les activités de projet déjà enregistrées pendant la période de comptabilisation correspondante.
    وأي تنقيح لمنهجية معتمدة لا يطبق إلا على أنشطة المشروع المسجلة بعد تاريخ التنقيح ولا يمس أنشطة المشروع المسجلة القائمة في أثناء فترات اعتماد الوحدات الخاصة بها.
  • Après avoir examiné ce rapport, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a recommandé, compte tenu du fait que la dernière révision en date des émoluments des membres de la Cour remontait à 1999, de la perte en termes réels indiquée dans le rapport du Secrétaire général, ainsi que de l'augmentation des traitements de base des fonctionnaires ayant rang de secrétaire général adjoint, de porter le traitement annuel des membres de la Cour à 177 000 dollars à compter du 1er janvier 2005.
    وبعد النظر في تقرير الأمين العام، أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، واضعة في اعتبارها آخر مراجعة لأجور أعضاء محكمة العدل الدولية في عام 1999، والخسارة بالقيمة الحقيقية المبينة في تقرير الأمين العام، والزيادة في المرتبات الأساسية للموظفين من رتبة وكيل الأمين العام، بأن يُحدد المرتب السنوي لأعضاء محكمة العدل الدولية بـ 000 177 دولار اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005.