No exact translation found for remittance

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Source : Global Economic Prospects, 2006 : Economic Implications of Remittances and Migration (Washington, Banque mondiale, 2006).
    المصـدر: Global Economic Prospects 2006: Economic Implications of Remittances and Migration World Bank, Washington, D.Cرابعا - الاغتـراب والتنميــة
  • « Development potential of remittances with a gender perspective: the case of the Dominican Republic ».
    ”الإمكانيات الإنمائية للتحويلات بمنظور جنساني: حالة الجمهورية الدومينيكية“.
  • Migration Policy Institute, « Beyond Remittances: The Role of Diaspora in Poverty Reduction in their Countries of Origin » (juillet 2004), p. 14.
    معهد سياسات الهجرة، ”ما وراء الحوالات: دور المغتربين في الحد من الفقر في بلدانهم الأصلية“ (تموز/يوليه، 2004)، ص 14.
  • Faisant fond sur sa publication de 2005 : Crossing Borders: Gender, Remittances and Development (2005), qui mettait en lumière les liens entre femmes, migration, envois de fonds et développement, l'INSTRAW a développé une méthode de recherche qualitative, publiée dans The Development Potential of Remittances: A Gender Perspective.
    وتتسم هذه المنهجية بقابليتها للتكيف مع مختلف السياقات والمناطق التي تتمايز فيها أنماط الهجرة بغية كفالة الرصد العالمي للأبعاد الجنسانية لهجرة المرأة والتحويلات.
  • Malheureusement, ni le rapport publié récemment par la Commission mondiale sur les migrations internationales, ni la publication de la Banque mondiale intitulé Migration, Remittances and the Brain Drain n'ont traité correctement de la question de cette main-d'oeuvre.
    وأعرب عن أسفه لأن التقرير الذي نشر مؤخرا عن اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية لم يتناول بصورة كافية مسألة مقدمي الخدمات، وهو نفس ما حدث في تقرير البنك الدولي الذي نشر بعنوان "الهجرة والتحويلات ونزيف العقول".
  • Dans une étude réalisée en mai 2004 et intitulée « Sending Money Home: Remittances to Latin America and the Caribbean », la BID a analysé l'importance fondamentale que représente aujourd'hui l'envoi de fonds en provenance des États-Unis pour de nombreuses économies de la région, en faisant des estimations par pays.
    لقد فرضت الولايات المتحدة على كوبا حصارا اقتصاديا وتجاريا وماليا متتابعا، وأعلنت مؤخرا عن تدابير جديدة لفرض جزاءات بذريعة ”تعجيل الانتقال الديمقراطي“ في كوبا.
  • Fonds monétaire international, « Approaches to a Regulatory Framework for Formal and Informal Remittances Systems: Experiences and Lessons », février 2005, (http://www.imf.org/ external/np/pp/eng/2005/021705.pdf>). Recensement des systèmes autorisés ou non autorisés de transmission de fonds dans certains pays comme l'Allemagne (43), les Émirats arabes unis (108), les États-Unis ( 22 000), les Pays-Bas (30), le Royaume-Uni (1 500) et la Suisse (200).
    صندوق النقد الدولي: ”النهج لإطار تنظيمي لنظم التحويل الرسمية وغير الرسمية“ (شباط/فبراير 2005)، (www.imf.org/external/np/pp/eng/2005/02175.pdf) يسجل نظم التحويلات المسجلة/المرخصة في بعض البلدان مثل ألمانيا (43)، والإمارات العربية المتحدة (108)، وسويسرا (200)، والمملكة المتحدة (500 1) وهولندا (30)، والولايات المتحدة (000 22).
  • Publié sous le titre « Crossing Borders: Gender Remittances and Development », ce document vise à jeter les bases nécessaires pour apporter une réponse plus satisfaisante notamment aux questions ci-après : comment la féminisation croissante des migrations influe-t-elle sur les envois de fonds; comment les envois de fonds facilitent-ils la réalisation de l'égalité des sexes; et comment les fonds rapatriés peuvent-ils être mobilisés pour assurer un développement durable incluant les femmes?
    وتهدف ورقة نشرت تحت عنوان ”عبور الحدود: التحويلات الجنسانية والتنمية“، إلى وضع أساس لصياغة استجابة أكثر ملاءمة لتساؤلات من قبيل ما يلي: كيف يمكن لازدياد الإناث في مجال الهجرة أن يؤثر على تدفقات التحويلات؛ وكيف يمكن للتحويلات أن تسهم في تحقيق المساواة بين الجنسين؛ وكيف يمكن تعبئة التحويلات ليتسنى تحقيق تنمية مستدامة تشمل المرأة.