No exact translation found for recusant


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Condamnant aussi avec la plus grande fermeté l'incitation à commettre des actes terroristes et récusant toute tentative de justifier les actes terroristes ou d'en faire l'apologie, susceptible d'inciter à commettre de nouveaux actes de terrorisme,
    وإذ يدين أيضا بأشد العبارات التحريض على الأعمال الإرهابية وإذ يستنكر المحاولات الرامية إلى تبرير أو تمجيد (اختلاق أعذار) للأعمال الإرهابية التي قد تحرض على ارتكاب مزيد من تلك الأعمال،
  • Après discussion, il a été convenu que, si dans les 15 jours à compter de la date de sa notification, la récusation n'était pas acceptée par une autre partie et si l'arbitre récusé ne se déportait pas, la partie récusante pouvait demander une décision relative à la récusation dans un délai de 30 jours au lieu de 60.
    وبعد المناقشة، اتُّفق على أنه إذا لم يوافق أي طرف آخر على الرد في غضون 15 يوما من تاريخ الإخطار به، ولم يتنحَّ المحكَّم المطلوب ردُّه، جاز للطرف الذي طلب الرد أن يلتمس قرارا بشأن الرد في غضون ثلاثين يوما بدلا من ستين يوما.
  • Si, dans les quinze jours à compter de la date de sa notification, la récusation n'est pas acceptée par l'autre une autre partie et que l'arbitre récusé ne se déporte pas, la partie récusante peut demander, dans les trente jours à compter de la date de la notification de la récusation, la décision relative à la récusation, qui est prise:
    إذا لم يوافق الطرف الآخر أي طرف آخر على طلب الرد في غضون 15 يوما من تاريخ الإخطار بالرد ولم يتنح المحكّم المطلوب رده عن نظر الدعوى، فإن القرار في طلب جاز للطرف الذي طلب الرد أن يلتمس، في غضون 60 يوما من تاريخ الإخطار بالرد، قرارا بشأن الرد يصدر على النحو التالي:
  • Le 3 juillet 1997, il a déposé une plainte devant la Cour constitutionnelle contestant la décision de la Commission disciplinaire de prévoir une audience disciplinaire, alléguant une violation de son droit à l'égalité de traitement et de son droit à être jugé de manière impartiale par un tribunal compétent et récusant une nouvelle fois P.
    وفي 3 تموز/يوليه 1997، طعن صاحب البلاغ في قرار اللجنة التأديبية القاضي بتحديد موعد لجلسة تأديبية بالاستئناف أمام المحكمة الدستورية، وادعى حدوث انتهاكات لحقه في المعاملة المتساوية وفي محاكمة منصفة أمام قاض يُنَصَّبُ بمقتضى القانون، كما جدد طعنـه في رئيس اللجنـة التأديبية، ب. س.
  • Ayant foi dans les objectifs et principes de la Charte de l'OCI concernant le renforcement de la solidarité islamique entre les États membres, allant de pair avec la volonté internationale collective récusant les pratiques israéliennes arbitraires dans les territoires arabes occupés, lesquelles ont conduit à la dégradation de la situation économique et sociale des habitants arabes ployant sous le joug de l'occupation israélienne, d'une part; et soutenant l'instauration d'une paix juste et globale au Moyen-Orient, sur la base des résolutions préconisant le principe de la « terre contre la paix », des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies nos 242, 338, 425, 1397, 1402 et 1403 et en référence à l'autorité de la Conférence de paix de Madrid, d'autre part,
    وإيمانا بأهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي في تعزيز التضامن الإسلامي بين الدول الأعضاء، وتمشيا مع الإرادة الدولية الجماعية الرافضة للممارسات الإسرائيلية التعسفية في الأراضي العربية المحتلة المؤدية إلى تدهور الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للسكان العرب الرازحين تحت نير الاحتلال الإسرائيلي من جهة، والمؤيدة لإقامة سلام عادل وشامل في منطقة الشرق الأوسط على أساس مبدأ (الأرض مقابل السلام) وقرارات مجلس الأمن رقم 242 و338 و425 و1397 و1402 و1403 ومرجعية مؤتمر مدريد للسلام من جهة ثانيـة،
  • Ayant foi dans les objectifs et principes de la Charte de l'OCI concernant le renforcement de la solidarité islamique entre les États membres, allant de pair avec la volonté internationale collective récusant les pratiques israéliennes arbitraires dans les territoires arabes occupés, lesquelles ont conduit à la dégradation de la situation économique et sociale des habitants arabes ployant sous le joug de l'occupation israélienne, d'une part; et soutenant l'instauration d'une paix juste et globale au Moyen-Orient, sur la base des résolutions préconisant le principe de la « terre contre la paix », des résolutions 242, 338, 425, 1397, 1402, 1403 et 1515 du Conseil de sécurité des Nations Unies en référence à la Conférence de la paix de Madrid, d'autre part,
    وإيمانا بأهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي في تعزيز التضامن الإسلامي بين الدول الأعضاء، وتمشيا مع الإرادة الدولية الجماعية الرافضة للممارسات الإسرائيلية التعسفية في الأراضي العربية المحتلة المؤدية إلى تدهور الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للسكان العرب الرازحين تحت نير الاحتلال الإسرائيلي من جهة، والمؤيدة لإقامة سلام عادل وشامل في منطقة الشرق الأوسط على أساس مبدأ (الأرض مقابل السلام) وقرارات مجلس الأمن رقم 242 و383 و425 و1397 و1402 و1403 ومرجعية مؤتمر مدريد للسلام من جهة ثانية،