No exact translation found for organización

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • • La Organización de la Corte Interamericana de Derechos Humanos;
    • ”تنظيم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان“
  • Organización Nacional Indigena de Colombia (ONIC) est une fédération nationale d'organisations de peuples autochtones en Colombie.
    (37) المنظمة الوطنية للشعوب الأصلية في كولومبيا، هي اتحاد وطني لمنظمات الشعوب الأصلية في كولومبيا.
  • On peut notamment citer Nacional de Chocolates (denrées alimentaires), Organización Corona (produits céramiques) et la Federación Nacional de Cafeteros (café) (CNUCED à paraître).
    وتشمل بعض هذه الشركات Nacional de Chocolates (للأغذية) وOrganización Corona (للخزف) وFederación Nacional de Cafeteros (للبن) (الأونكتاد - يصدر قريباً).
  • Sur l'invitation du Président, M. Martín Martín (Organización del Partido de Independientes de Lanzarote) prend place à la table des pétitionnaires.
    بناء على دعوة رئيس اللجنة، جلس السيد مارتين مارتين (منظمة حزب استقلال جزيرة لانزاروتي) إلى مائدة الملتمسين.
  • La Organización de Desarrollo Empresarial Feminino (organisation pour le développement d'entreprises gérées par des femmes), qui dispose de 16 filiales à travers le pays, a déjà octroyé 17 000 prêts à des femmes.
    وقالت إن منظمة تطوير عمل المرأة التي يوجد لها 16 فرعا في جميع أنحاء البلد، قدمت بالفعل 000 17 قرضا للنساء.
  • Plusieurs activités de sensibilisation sont également réalisées en collaboration avec des organisations régionales telles que Misión de Apoyo al Proceso de Paz de la Organización de los Estados Americanos, le secrétariat de la Communauté des Caraïbes, le PNUE, le PNUD, l'Organisation des États des Caraïbes orientales et la Corporación de Fomento, ainsi que des universités nationales, des centres d'excellence régionaux et le secteur privé.
    وهناك عدة أنشطة تتعلق بالتوعية العامة تنفذ أيضاً بالتعاون مع المنظمات الإقليمية، كبعثة دعم عملية السلام التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، وأمانة الجماعة الكاريبية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي، ومنظمة التنمية، بالإضافة إلى الجامعات الوطنية ومراكز الامتياز الإقليمية والقطاع الخاص.
  • Dans le département de Nariño, la présence d'un nouveau groupe est très préoccupante: les Autodefensas Campesinas − Organización Nueva Generación, une formation puissamment armée, organisée selon une structure militaire et dotée d'un haut commandement, qui est capable de prendre le contrôle de territoires et de lancer des opérations militaires contre des adversaires armés.
    وثمة، في نارينيو، قلق كبير من وجود مجموعة جديدة تدعى "منظمة الجيل الجديد من الفلاحين للدفاع عن النفس" - وهي مجموعة جيدة التسليح والتنظيم العسكري لها قادة مدرِكون للمسؤولية وقادرة على السيطرة على الإقليم والقيام بعمليات عسكرية ضد مجموعات مسلحة أخرى.
  • • 8e séance : M. Fontanet Maldonado (Colegio de Abogados de Puerto Rico); M. Ortíz Guzmán [Organización Autonomista Pro Estado Libre Asociado de Puerto Rico (PROELA)]; M. Martín-García (Partido Independentista Puertorriqueño); Mme Centeno Rodríguez (Puertorriqueños en Defensa del Patrimonio Nacional); M. Rivera Reyes (Colectivo Autonomista Puertorriqueño); M. Carvajal Moreno (Conferencia Permanente de Partidos Políticos de la América Latina y el Caribe); M. Alfonsín (Comité para América Latina y el Caribe de la Internacional Socialista); Mme Ramos (American Association of Jurists); M. Brás (Causa Común Independendista et Comité Puerto Rico en la Organización de las Naciones Unidas); M. Castillo Morales (Partido Nacionalista de Puerto Rico); M. Duprey Salgado (Movimiento Autonomista Socialdemócrata de Puerto Rico); M. Ojeda Serrano (Movimiento Independista Nacional Hostosiano et Cordinora Nacional Rompiendo el Perímetro); M. Sánchez (Coordinadora Nacional Rompiendo el Perímetro); M. Ramos Rosado (ProLibertad Freedom Campaign); M. Guadalupe Ortiz (Vieques Sí); M. Malmierca Díaz (Cuba);
    • الجلسة الثامنة: السيد فونتانيه مالدونادو (نقابة المحامين في بورتوريكو)؛ السيد أورتيس غوسمان (المنظمة المستقلة للحركة المناصرة لولاية بورتوريكو الحرة المرتبطة)؛ السيد مارتن غارسيا (حزب استقلال بورتوريكو)؛ السيدة سينتينو رودريغيز (بورتوريكيون من أجل الدفاع عن التراث الوطني)؛ السيد ريفيرا رييس (رابطة بورتوريكو المستقلة)؛ السيد كارفاخال مورينو (المؤتمر الدائم للأحزاب السياسية من أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي)؛ السيد الفونسين (لجنة أمريكا اللاتينية والكاريبي للاشتراكية الدولية)؛ السيد راموس (الرابطة الأمريكية للحقوقيين)؛ السيد براس (قضية الاستقلال المشتركة ولجنة بورتوريكو للأمم المتحدة)؛ السيد كاستيلو موراليس (حزب بورتوريكو الوطني)؛ السيد دوبري سالغادو (الحركة الاشتراكية الديمقراطية للحكم الذاتي في بورتوريكو)؛ السيد أوخيدا سيرانو (حركة أوستوسيانو للاستقلال الوطني والمنسق الوطني لكسر حلقة الحصار)؛ السيد سانشيز (المنسق الوطني لحركة كسر حلقة الحصار)؛ السيد راموس روسادو (حملة مناصرة الحرية)؛ السيد غوادالوب أورتيس (رابطة نعم لفييكيس)؛ السيد مالمييركا دياس (كوبا)؛
  • - “Convención de la Organización de los Estados Americanos para Prevenir y Sancionar los Actos de Terrorismo Configurados en Delitos Contra las Personas y la Extorsión Conexa Cuando Estos Tengan Trascendencia Internacional”, adoptada en Washington, D.C. (Estados Unidos de América), el 2 de febrero de 1971. Suscrita por Bolivia el 19 de diciembre de 2001. Promulgada como Ley No. 2284 de 5 de diciembre de 2001. Fecha de depósito del instrumento de ratificación: 9 de abril de 2002.
    دأبت بوليفيا على تطبيق سياسة ثابتة تتمثل في الإحجام عن تقديم أي نوع من أنواع الدعم للكيانات من غير الدول التي تحاول استحداث أو احتياز أو صنع أو امتلاك أو نقل أو تحويل أو استخدام أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية قد تستخدم كأسلحة دمار شامل.
  • En 2003, les cas qui ont été signalés concernaient un membre de l'organisation Organización de Pueblos Indígenas Zapotecos, deux hommes qui auraient été arrêtés dans l'État de Chiapas par des membres de la Procuraduría General de Justicia del Estado, un fonctionnaire du Secretaría de Seguridad Publica del Distrito Federal, arrêté par la police dans la Delegacíon Iztapalapa Mexico et un membre du Parti de la révolution démocratique qui aurait été enlevé dans l'État de Guerrero par des agents de l'Agencia Federal de Investigaciones.
    وفي عام 2003، كانت الحالات المبلغ عنها تتعلق بعضو في منظمة الشعوب الأصلية، وبرجلين يزعم أن أفراداً من النيابة العامة للدولة ألقوا القبض عليهما في ولاية شياباس، وبضابط يعمل في إدارة الأمن العام الاتحادية ألقت الشرطة التابعة لإدارة إستابالابا المكسيكية القبض عليه، وبعضو في حزب الثورة الديمقراطي زعم أن عملاء وكالة التحقيقات الاتحادية اختطفوه في ولاية غيريرو.