No exact translation found for monje


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Monj magasin a un fabuleux rayon de mariage. Es-tu fou ?
    متجري فيه قسم عرائس مذهل
  • L'objet de la note est la reconnaissance de la souveraineté du Venezuela sur l'archipel de Los Monjes.
    وتهدف المذكرة إلى الإقرار بسيادة فنـزويلا على أرخبيل لوس مونخيس.
  • Citation extraite des arguments de l'un des conseillers de l'État, E. Gaviria Liévano, Los Monjes en el diferendo con Colombia, Bogota, 2001, p. 164 et 165.
    اقتباس من تعليل أحد مجالس الدولة، ورد في: E. Gaviria Lievano, Los Monjes en el diferendo con Colombia, Bogotà, 2001, pp.
  • Mme CARRASCO MONJE (Bolivie), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, attire l'attention sur le faible niveau de représentation de fonctionnaires de la région au sein du personnel de l'ONUDI.
    السيدة كاراسكو مونجي (بوليفيا): تكلّمت بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي، فوجّهت الانتباه إلى انخفاض مستوى تمثيل العاملين من منطقتها في ملاك موظفي اليونيدو.
  • Mme CARRASCO MONJE (Bolivie), parlant au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes (GRULAC), dit que le Groupe relève avec satisfaction l'efficacité de la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme pour 2004-2007.
    السيدة كاراسكو مونجي (بوليفيا)، تكلّمت بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبـي ، فقالت إن المجموعة ترحب بالتنفيذ الفعال للإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007.
  • S'agissant des domaines prioritaires, Mme Carrasco Monje souligne qu'il faut, en Amérique latine et dans les Caraïbes, accorder une attention spéciale aux secteurs des agro-industries, des textiles et de la pêche.
    أما فيما يتعلق بمجالات الأولوية، فأكدت على الحاجة في أمريكا اللاتينية والكاريبـي لإيلاء اهتمام خاص للقطاع الصناعي الزراعي ولقطاعي النسيج ومصائد الأسماك.
  • Nous examinerons en premier lieu la note GM-542 en date du 22 novembre 1952, émanant du Ministre des relations extérieures de la Colombie, relative à la souveraineté du Venezuela sur l'archipel de Los Monjes, signée par Juan Uribe Holguín, alors Ministre des relations extérieures de la Colombie, et adressée à Luis G. Pietri, alors Ambassadeur du Venezuela en Colombie, qui l'a reçue.
    أولا، ترد أدناه دراسة لمذكرة وزير خارجية كولومبيا رقم GM-542 المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1952، التي تتعلق بسيادة فنزويلا على أرخبيل لوس مونخيس، وهي مذكرة وقعها وزير خارجية كولومبيا حينذاك، خوان أوريبي هولغوين، وتلقاها سفير فنزويلا في كولومبيا حينذاك، لويس ج. بييتري.
  • Durant les derniers mois écoulés, le Gouvernement des États-Unis du Venezuela et le Gouvernement de la Colombie ont exprimé de manière cordiale et amicale, par l'intermédiaire de leurs ambassadeurs respectifs à Bogota et à Caracas, leurs points de vue sur la situation juridique du groupe d'îlots de “Los Monjes”.
    أعربت حكومتا الولايات المتحدة الفنزويلية وكولومبيا، عن طريق سفيري كل منهما في بوغوتا وكاراكاس، عن وجهتي نظرهما في المركز القانوني للأرخبيل المسمى 'لوس مونخيس`، وذلك في جو تسوده المودة والصداقة.
  • Le jour suivant la publication du texte du contrat, les agents diplomatiques vénézuéliens en poste à Bogota ont adressé au Secrétaire aux relations extérieures de la Nouvelle Grenade une demande écrite tendant à l'exclusion du groupe d'îlots de Los Monjes, qui appartenait au Venezuela et non à mon pays.
    وفي اليوم التالي لنشره، وجه المسؤولون الدبلوماسيون الفنزويليون في بوغوتا رسالة خطية إلى وزير خارجية غرانادا الجديدة، ملتمسين منه استثناء أرخبيل لوس مونخيس بدعوى انتمائه إلى إقليم فنزويلا وليس إلى إقليم بلدي.
  • Le 3 mars 1856, le Secrétaire aux relations extérieures de la Nouvelle Grenade a répondu auxdits agents plénipotentiaires que le texte publié quatre jours auparavant contenait des erreurs typographiques, dont l'une était la mention à l'article 6 de Los Monjes au lieu de Los Mangles.
    ورد وزير خارجية غرانادا الجديدة، في 3 آذار/مارس 1856، على هؤلاء المفوضين، مشيرا إلى أن النص المنشور قبل أربعة أيام تكتنفه أخطاء مطبعية، منها الإشارة في المادة 6 إلى لوس مونخيس بدلا من لوس مانغليس.