No exact translation found for interrelation


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Nous avons donc besoin d'établir une plus grande interrelation opérationnelle entre l'ONU et ces organisations régionales.
    ولذلك، نحن بحاجة إلى علاقة عملياتية مشتركة أكبر بين الأمم المتحدة وهذه المنظمات الإقليمية.
  • Structure matricielle possible pour la représentation des interrelations dans l'approche stratégique des mesures
    النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
  • Les moyens d'action existent et peuvent être universels, régionaux et bilatéraux, tout comme leurs nombreuses interrelations.
    والوسائل متوافرة على المستويات العالمية والإقليمية والثنائية، فضلا عن توافرها على مستوى العديد من علاقاتنا المتبادلة.
  • La sécurité nationale et la protection des droits des individus doivent être vues comme interdépendantes et interreliées.
    وأنه ينبغي اعتبار الأمن الوطني وحماية حقوق الفرد أمرين متداخلين ومترابطين.
  • La prise en compte des interrelations entre le climat, la diversité biologique et la dégradation des terres permet de mieux cerner l'évolution des processus environnementaux en cours.
    ومما يسمح بزيادة حصر تطور العمليات البيئية الجاري تنفيذها مراعاة العلاقات المترابطة بين المناخ والتنوع البيولوجي وتدهور الأراضي.
  • Compte tenu des interrelations entre la lutte contre la désertification et la lutte contre la pauvreté, il apparaît indispensable de garantir l'implication des populations dans l'élaboration et la mise en œuvre des stratégies nationales de développement.
    ومع مراعاة أوجه الترابط بين مكافحة التصحر ومكافحة الفقر، فلا غنى عن إشراك السكان في إعداد استراتيجيات وطنية للتنمية وتنفيذها.
  • Le NEPAD et la CCD s'attachent à mettre l'accent sur les interrelations qui existent entre le processus de dégradation des terres et la paupérisation, ainsi que les facteurs cumulatifs en jeu et les conséquences qu'ils engendrent.
    وتحرص كل من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا واتفاقية مكافحة التصحر على إبراز علاقات الترابط القائمة بين عملية تدهور الأراضي والتعرض للفقر وكذلك العوامل التراكمية الفاعلة والنتائج الناجمة عنها.
  • Compte tenu de la contribution que les organisations régionales pourraient apporter à la paix et à la sécurité, il préconise un système de capacités de maintien de la paix interreliées.
    ودعا إلى إنشاء نظام محكم لقدرات حفظ السلام اعترافا منه بما يمكن أن تسهم به المنظمات الإقليمية في إرساء السلم والأمن.
  • Et, en guise de philosophie de ce rapport, le Secrétaire général nous rappelle que le rapport constitue un tout, que les différents volets de ce pacte de solidarité sont interreliés et doivent être lus et discutés dans cet esprit.
    ومن الناحية الفلسفية، يذكّرنا الأمين العام بأن التقرير يشكّل جـزءا من كـل، وأن مختلف أجـزاء ميثاق التضامن هذا مترابطة، ولذلك يجب قراءتها وبحثها بتلك الروح.
  • Les résultats donnent un aperçu des tendances et interrelations des divers éléments des systèmes de justice pénale afin de permettre la prise de décisions en toute connaissance de cause, à l'échelle tant nationale qu'internationale.
    وتوفر نتائج تلك الاستقصاءات لمحة مجملة عن اتجاهات الجريمة وأوجه الترابط بين مختلف أجزاء نظام العدالة الجنائية، تعزيزا لاتخاذ قرارات مستنيرة على الصعيدين الوطني والدولي.