No exact translation found for indiscrimination

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Corollaire : Interdiction des attaques "indiscriminées"
    اللازمة المنطقية: حظر الهجمات "العشوائية"
  • Reste qu'Israël doit faire face à des actes de violence indiscriminés, nombreux et meurtriers, visant sa population civile.
    وتظل الحقيقة أنه على إسرائيل أن تواجه أعمال عنف عشوائية ومميتة عديدة ضد سكانها المدنيين.
  • Cette destruction indiscriminée des biens constitue un crime de guerre en vertu de l'article 147 de la quatrième Convention de Genève.
    وهذا التدمير العشوائي للسلع يمثل جريمة حرب بموجب المادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة.
  • Par ses attaques indiscriminées, le terrorisme international n'a épargné aucune région et ne respecte ni la race, ni la religion, ni l'origine ethnique.
    وفي هجماته العشوائية فإن الإرهاب الدولي لم يترك منطقة واحدة لم يلحقها الضرر ولا كان يحترم الأرومة العرقية أو الديانة أو الأصل الإثني.
  • Cuba a fait de nombreuses contributions pratiques aux efforts internationaux pour trouver une réponse au mal causé par l'utilisation indiscriminée des mines.
    أما الاستخدام الدفاعي للألغام فينبع من إرادة الشعب الكوبي الدفاع عن سيادته واستقلاله وسلامة أراضيه ضد أي اعتداء مسلح.
  • Le cycle de la violence et l'agression militaire incessante qui va de pair avec un recours indiscriminé et disproportionné à la force, souvent mortelle, sont répréhensibles.
    وحلقة العنف واستمرار العدوان العسكري الذي يتضمن استخدام القوة على نحو عشوائي وغير متناسب، بل غالبا ما يكون قاتلا، أمر يستحق الشجب.
  • Les attaques indiscriminées qui touchent les populations civiles et les acteurs humanitaires dans l'accomplissement de leur mission sont devenues de plus en plus banales.
    كما أن الهجمات العشوائية ضد المدنيين والعاملين في المجال الإنساني أثناء أداء واجبهم أصبحت أمراً معتاداً بشكل متزايد.
  • Le contexte actuel de la sécurité collective nous oblige, en parlant d'armes nucléaires, à évoquer la possibilité que ces engins tombent entre les mains des terroristes qui s'attaquent, de manière indiscriminée, à des victimes innocentes et sans défense.
    وتُلزمنا حالة الأمن الجماعي الراهنة، عندما نتطرق إلى الأسلحة النووية، بأن نشير إلى إمكانية وقوع تلك الأسلحة في أيدي الإرهابيين، الذين يمكن أن يهاجموا ضحايا أبرياء لا حول لهم ولا قوة دون تمييز.
  • En 2003, le recours indiscriminé à la force de la part de la puissance occupante a provoqué la fuite de milliers de personnes sans défense, y compris des enfants, des femmes et des personnes âgées.
    في سنة 2003 أدى استعمال القوة العشوائي من جانب الدولة القائمة بالاحتلال إلى فرار آلاف من الأشخاص العُزل من السلاح، من بينهم أطفال ونساء وشيوخ.
  • Ce même principe de distinction interdit également l'utilisation d'armes frappant de manière indiscriminée et appelle les parties en conflit à assurer aux civils un traitement humain lorsqu'ils sont pris au piège des violences de la guerre.
    كما أن نفس مبدأ التمييز يحظر الاستعمال العشوائي للقوة ويقضي بأن تضمن أطراف الصراع المعاملة الإنسانية للمدنيين الذين يقعون فريسة لعنف الحرب.