No exact translation found for hearing

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Dans sa langue, par exemple, l'expression «fair hearing» se traduirait de toute façon par un terme équivalent à «fair trial».
    ففي لغته، وعلى سبيل المثال، تترجم عبارة "fair hearing" بعبارة معادلة لعبارة "محاكمة عادلة".
  • « The Right to a Fair Hearing in the Practice of the ICTY » à paraître dans le Mediterranean Journal of Human Rights.
    وبوصفه محاميا منتدبا للداخلية، عمل رئيسا لذلك الفريق.
  • Ils facilitent le voyage pour passer de l'autre côté... ♪ I'm hearing whispers from an infinite... ♪ ... En supposant qu'il y ait un après.
    على افتراض ان هناك فيما بعد
  • Mme WEDGWOOD dit que la proposition de Sir Nigel Rodley permet de résoudre une partie du problème, mais elle préférerait que l'on remplace «trial» par «hearing» dans le texte anglais, afin de se conformer au libellé de la deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 14, dans laquelle il est question de «fair and public hearing» («droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent»).
    السيدة ودجوود: قالت إن اقتراح السير نايجل رودلي يسمح بحل جزء من المشكلة، ولكنها تفضل أن يستعاض عن "trial" بعبارة "hearing" في النص الإنكليزي، كيما يتطابق مع عنوان الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 14، والتي تتعلق ب‍ "fair and public hearing" ("الحق في أن يستمع إلى قضيته بصورة منصفة وعلناً بواسطة محكمة مختصة").
  • L'article 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme est le suivant: «Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him», alors que la deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques est la suivante: «In the determination of any criminal charge against him, or of his rights and obligations in a suit at law, everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law.».
    وفي المقابل، تنص الفقرة 1 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في جملتها الثانية، على ما يلي: "من حق كل فرد، لدى الفصل في أية تهمة جزائية توجَّه إليه أو في حقوقه والتزاماته في أية دعوى مدنية، أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون".
  • 10 (citant Arkunovic c. Boyle, 107 F Suppl. 11 (1954); Hearings on the Third Deficiency Appropriation Bill, 1946, before the House Committee on Appropriations, 79th Congress, 2d session; Hans Kelsen, General Theory of Law and State 29-47, 118-19 (1946)).
    386-93 (1993) (وردت فيه مناقشة قضية أمام المحكمة العليا لسيشيل قضت فيها لمحكمة بأن معاهدة لتسليم المجرمين علقت بسبب الحرب العالمية الثانية ولم تنه`).
  • Rendez-vous utile,rouquine, et donnez moi ceux-là. Merci. (Stevie wonder) ♪ you haven't done nothin' ♪ ♪ it's not too cool to be ridiculed ♪ ♪ but you brought this upon yourself ♪ ♪ And we are sick and tired of hearing your song ♪ ♪ telling how you are gonna change right from wrong ♪ ♪ 'cause if you really want to hear our views ♪ ♪ you haven't done nothing ♪
    .قومي بعمل نافع وأعطني هذه .شكراً
  • La deuxième phrase indique «In the détermination of any criminal charge against him, or of his rights and obligations in a suit at law, everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law» (non souligné dans le texte) (en français: «Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle, soit des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil.»).
    ففي النص الإنكليزي للعهد، تنص الفقرة 1 من المادة 14 في جملتها الأولى على ما يلي: "الناس جميعاً سواء أمام المحاكم وهيئات القضاء" (All persons shall be equal before the courts and tribunals) ثم تنص الفقرة ذاتها في جملتها الثانية على ما يلي: "ومن حق كل فرد، لدى الفصل في أي تهمة جزائية توجه إليه أو في حقوقه والتزاماته في أية دعوى مدنية، أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية منشأة بحكم القانون" (In the determination of any criminal charge against him, or of his rights and obligations in a suit at law, everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law). (التوكيد مضاف).
  • Comme indiqué aux paragraphes 4 et 5 du rapport, le Gouvernement a dans sa déclaration du 4 août 2004 prévu au chapitre « Égalité entre femmes et hommes » que lors de l'élaboration du rapport national CEDAW, « des hearings seront organisés avec les ONG, la Commission de la famille, de l'égalité des chances et de la jeunesse de la Chambre des députés, le Conseil national des femmes du Luxembourg et le Comité du travail féminin, afin de sensibiliser et d'associer tous les acteurs et actrices du terrain.
    كما ورد في الفقرتين 4 و5 من التقرير ذكرت الحكومة في إعلانها بتاريخ 4 آب/ أغسطس 2004 في الفصل المتعلق بـ ”المساواة بين المرأة والرجل“، أنه سيتم، عند إعداد تقريرها الوطني للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ”تنظيم جلسات استماع مع المنظمات غير الحكومية ولجنة الأسرة وتكافؤ الفرص والشباب التابعة لمجلس النواب، والمجلس الوطني لنساء لكسمبرغ، ولجنة العمل النسائي، وذلك من أجل توعية جميع الأطراف الفاعلة ميدانيا وإشراكها.