No exact translation found for hardship

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • L'article 79 de la CVIM donne un exemple de ce mode de rédaction, dans la mesure où on a évité des mots ou expressions caractéristiques d'un droit national particulier, tels que “hardship”, “force majeure” ou “Act of God”, mais défini de façon factuelle les circonstances qui excusent l'inexécution d'une obligation.
    وتقدِّم المادة 79 من اتفاقية البيع مثالا عن هذا الأسلوب في الصياغة، حيث لا تشير المادة إلى مصطلحات تستخدم عادة في نظم داخلية مختلفة كمصطلح "المشقّة" أو "القوّة القاهرة" أو "القضاء والقدر"، ولكنّها توفّر بدلا من ذلك وصفا وقائعيا للظروف التي يجوز أن يعفى عدم التنفيذ بموجبها.