No exact translation found for hacienda

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Dans mon hacienda.
    في واحتي
  • Mais hier, les federales étaient à son hacienda.
    لكن البارحة، الفيدراليين ،كانو في مزرعته
  • L'équipe de Garza s'est barricadée Dans une hacienda en dehors de Nuevo Laredo.
    أفضل رجال (جارزا) محاصرون الآن "في مزرعة خارج "نيفو لاريدو
  • Fuente: Secretaría de Hacienda y Crédito Público. Proyecto de Presupuesto de Egresos de la Federación varios años y Presidencia de la República, Tercer Informe de Gobierno.
    وزاد الإنفاق على مهام التنمية الاجتماعية كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي أثناء الفترة 1998-2003 من 9.17 في المائة إلى 10.4 في المائة.
  • Durant ces quinze dernières années, l'INC a renforcé les musées qui en dépendaient: musée national, musée du couvent Francisco de Granada, maison natale Rubén Darío, musée de la forteresse de l'Immaculée Conception, musée de La Hacienda San Jacinto, appui au musée des archives Rubén Darío à León; musée de Huellas de Acahualinca et musée de la ville de Rivas «Hacienda Santa Ursula», ainsi que la création du musée de Santo Domingo à Managua.
    وتجدر الإشارة إلى أنه خلال أخر 15 سنة، عزز معهد الثقافة النيكاراغوي المتاحف التابعة له: المتحف الوطني؛ ودير San Francisco de Granada، ومتحف مكان ميلاد روبين داريو؛ ومتحف قلعة Immaculate Conception؛ ومتحف Hacienda San Jacinto؛ ومتحف روبين داريو للمحفوظات في مدينة ليون؛ ومتحف Huellas de Acahualinca؛ ومتحف Hacienda Santa Ursula في مدينة ريفاس؛ ومتحف Santo Domingo في ماناغوا.
  • L'Institut nicaraguayen de la culture fait état des dix derniers exercices budgétaires, durant lesquels ont été réalisés des projets d'investissement public tels que restauration d'édifices classés comme patrimoine national - maison natale de Rubén Darío, Hacienda de San Jacinto, forteresse du château de Río San Juan, couvent San Francisco, centre culturel de Managua - et entretien du Palais national de la culture.
    ويقدم أدناه معهد الثقافة النيكاراغوي ميزانياته للسنوات العشر الماضية، شاملة الميزانيات لتنفيذ مشاريع استثمارية مثل تجديد المباني التي أعلن أنها من مواقع التراث الوطني، مثل مكان ميلاد روبين داريو، والموقع التاريخي Hacienda San Jacinto، وقصر Río San Juan، ودير San Francisco، والمركز الثقافي في ماناغوا، وصيانة القصر الوطني للثقافة.
  • Le Gouvernement mexicain a mis l'accent sur la formation des fonctionnaires des douanes, assurée par l'Administration générale des douanes (Administración General de Aduanas, AGA), qui dépend du Sistema de Administración Tributaria (Service d'administration fiscale, SAT) du Secretaría de Hacienda y Crédito Público (Secrétariat des Finances et du crédit public, SHCP).
    أولت الحكومة المكسيكية اهتماما خاصا إلى تدريب موظفي الجمارك من خلال الإدارة العامة للجمارك التابعة لنظام وزارة المالية والائتمان العام .
  • Entre autres domaines prioritaires, il faut citer la promotion artistique et culturelle, qui comprend quatre écoles d'arts (danse, musique, arts plastiques et théâtre), la restauration de centres culturels (Château de l'Immaculée Conception, à Río San Juan; Couvent San Francisco de Granada, site historique de la Hacienda San Jacinto, site du musée Huellas de Acahualinca, Bibliothèque nationale du Nicaragua dont en priorité le Conservatoire des documents, les salles d'exposition du musée national du Nicaragua et le site historique des ruines de León Viejo, déclaré patrimoine de l'humanité), conservation et diffusion culturelle de l'œuvre théâtrale El Güegüense, qui vient d'être inscrite au patrimoine de l'humanité et inscription de la cathédrale de la ville de León au patrimoine de l'humanité.
    ومن المجالات ذات الأولوية هي تشجيع الفنون والثقافة، والتي تشتمل على أربع مدارس للفنون (الرقص والموسيقى والفنون التشكيلية والمسرح)، وتجديد المراكز الثقافية (قلعة Immaculate Conception، وقصر Río San Juan، ودير San Francisco de Granada، والموقع التاريخي Hacienda San Jacinto، وموقع متحف Huellas de Acahualinca، والمكتبة الوطنية في نيكاراغوا، مع إيلاء أولوية إلى معمل ترميم الوثائق، وقاعات عرض المتحف الوطني في نيكاراغوا، والموقع التراثيRuins of León Viejo، الذي أعلن أنه جزء من تراث الإنسانية).