No exact translation found for fomento


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • CAF Corporación Andina de FomentoCorporación Andina de Fomento (Corporation Andine de Développement)
    ألف- تنظيم وحدات التنسيق الإقليمي وإدارتها 28-34 11
  • M. Sepúlveda a également été membre, de 1982 à 1988, des conseils d'administration de la société d'État Petróleos Mexicanos (PEMEX) et du Fonds national de promotion du tourisme (Fondo Nacional de Fomento al Turismo, FONATUR).
    وبالإضافة إلى ذلك، عمل السيد سيبولفيدا عضوا في مجلس الإدارة لشركة النفط والغاز الحكومية بتروليوس مكسيكانوس (بلميكس) من عام 1982 حتى عام 1988، والصندوق الاستئماني الحكومي لتشجيع السياحة في المكسيك (فوناتور).
  • Cette initiative est réalisée en collaboration avec le PNUE, le PNUD, la Comisión Centroamericana de Ambiente y Desarrollo (Commission d'Amérique centrale pour l'environnement et le développement), la Banque mondiale et la Corporación Andina de Fomento (Société andine de développement).
    وهي مبادرة يشترك فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ولجنة بلدان أمريكا الوسطى لشؤون البيئة والتنمية، والبنك الدولي، والمؤسسة الأندية لتنمية بلدان الأنديز.
  • Le Ministère de la réforme agraire, avec le FINONAFE (Fideicomiso Fondo Nacional de Fomento Ejidal), gère le programme de financement du développement agraire destiné à des groupes de femmes autochtones travaillant dans les zones rurales.
    وتدير وزارة الإصلاح الزراعي بالاشتراك مع الصندوق الاستئماني الوطني لتنمية الأرض المشاع برنامجا لتمويل التنمية الزراعية لفائدة المزارعات من نساء الشعوب الأصلية في المناطق الريفية.
  • En Amérique latine et dans les Caraïbes, l'UCR a resserré ses liens avec la Commission d'Amérique centrale sur l'environnement et le développement (CCAD), la Banque interaméricaine de développement (BID), la Corporación Andina de Fomento (CAF), la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et l'Organisation des Etats américains (OEA).
    وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، عززت وحدة التنسيق الإقليمي روابطها مع هيئة أمريكا الوسطى للبيئة والتنمية، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، ومؤسسة تنمية الأنديز، والجماعة الكاريبية ومنظمة الدول الأمريكية.
  • • En 2001, un accord prévoyant la création d'un fonds d'affectation spéciale a été signé entre le gouvernement de l'État de San Luis Potosí, Fomento Cultural Banamex et, par l'intermédiaire de l'INAH, le CONACULTA en vue de développer la recherche sur le site archéologique de Tamtok.
    • وفي عام 2001 وقِّع اتفاق يرمي إلى إنشاء صندوق ائتماني بين حكومة ولاية سان لويس بوتوسي، باناميكس للنهوض بالثقافة، والمجلس الوطني للثقافة والفنون، من خلال المؤسسة الوطنية للتاريخ والسكان، لتنمية البحوث بشأن الموقع الأثري تامتوك.
  • Plusieurs activités de sensibilisation sont également réalisées en collaboration avec des organisations régionales telles que Misión de Apoyo al Proceso de Paz de la Organización de los Estados Americanos, le secrétariat de la Communauté des Caraïbes, le PNUE, le PNUD, l'Organisation des États des Caraïbes orientales et la Corporación de Fomento, ainsi que des universités nationales, des centres d'excellence régionaux et le secteur privé.
    وهناك عدة أنشطة تتعلق بالتوعية العامة تنفذ أيضاً بالتعاون مع المنظمات الإقليمية، كبعثة دعم عملية السلام التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، وأمانة الجماعة الكاريبية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي، ومنظمة التنمية، بالإضافة إلى الجامعات الوطنية ومراكز الامتياز الإقليمية والقطاع الخاص.
  • Le CPEM et une représentante des organisations de femmes participent activement aux réunions du Comité directeur du Fonds de promotion des femmes rurales (Fondo de Fomento para las Mujeres Rurales -FOMMUR), dont l'objet est d'appuyer les plans, programmes et projets ruraux propres à permettre l'incorporation et le renforcement du rôle des femmes rurales et de leurs organisations dans la politique économique et sociale du pays.
    تشارك الهيئة الاستشارية لرئيس الجمهورية فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة والممثلة للمنظمات النسائية بنشاط في اجتماعات لجنة إدارة صندوق تعزيز المرأة الريفية الذي يتمثل هدفه في دعم خطط وبرامج ومشاريع الأنشطة الريفية التي ++++ إدماج وتعزيز المرأة الريفية ومنظماتها في إدارة السياسة الاقتصادية والاجتماعية للبلد,
  • Pour traiter le problème de la femme rurale, en 2000, le Ministère de l'agriculture, l'IICA, les entités sectorielles et les organisations de femmes rurales ont élaboré le Plan pour l'égalité des chances pour les femmes rurales en Colombie, dont l'objectif principal est de; « Contribuer à abaisser les obstacles politiques, socioéconomiques et culturels qui empêchent les femmes rurales de jouir de l'égalité des chances et de la pleine participation aux processus de croissance économique et de développement social et du plein exercice de leurs droits de citoyennes »; le gouvernement a également adopté la loi 731 de 2002 qui fixe les normes qui favorisent les femmes rurales et apportent des progrès tels que la création du Fonds de promotion des femmes rurales (Fondo de Fomento para las Mujeres Rurales FOMMUR); pris le décret 2998 de 2003 qui régit les droits de propriété en cas d'abandon du compagnon/de la compagne et la participation à égalité des femmes aux procédures d'adjudication et à l'utilisation de la terre; et le décret 1042 de 2003 sur l'habitat rural et le projet d'appui à la microentreprise rurale PADEMER.
    ولمعالجة معضلة المرأة الريفية، قامت وزارة الزراعة ومعهد البلدان الأمريكية للتعاون في مجال الزراعة والهيئات القطاعية والمنظمات النسائية الريفية بتنسيق خطة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في المناطق الريفية في كولومبيا، التي يتمثل هدفها الرئيسي في ”الإسهام في تذليل العقبات السياسية والاجتماعية الاقتصادية والثقافية التي تواجه المرأة الريفية، وتحقيق التكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة حتى تستطيع المرأة المشاركة في عمليات النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وممارسة حقوقها بصفتها مواطنة بصورة تامة“؛ كما اعتُمد القانون رقم 731 لسنة 2002 الذي يتضمن قواعد لصالح المرأة الريفية، ومنجزات مثل إنشاء صندوق دعم المرأة الريفية؛ والمرسوم رقم 2998 لسنة 2003، الذي ينظم ملكية الأراضي في حالة هجرها من جانب المزارع أو المزارعة ومشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في عمليات التحكيم واستخدام الأراضي؛ والمرسوم رقم 1042 لسنة 2003 المتعلق بالمسكن الريفي، ومشروع دعم المؤسسات الريفية الصغيرة للغاية,