No exact translation found for extent


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • L'intervenant n'est pas d'accord pour ajouter l'expression « to the extent possible » dans la troisième phrase et préfère laisser celle-ci en l'état.
    ومع ذلك، فإذا لم يستطع المتهم التفاهم مع محاميه فإن ذلك يشكل أيضا انتهاكا لحق المتهم في توفير الدفاع السليم عنه.
  • Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, Bureau régional pour l'Asie du Sud, National Survey on Extent, Pattern and Trends of Drug Abuse in India: National Report (2002)
    شرقي وجنوب شرقي آسيا
  • M. Iwasawa demande demande quel sens il faut donner à la troisième phrase, notamment au mot « might » (pourrait). Comme il est difficile d'exiger des États parties qu'ils fournissent gratuitement des services d'interprétation au défendeur pour qu'il puisse communiquer avec son conseil, il propose d'utiliser une expression telle que « to the extent possible » (dans la mesure du possible).
    السيد إيواسادا: استفسر عن القصد وراء الجملة الثالثة، ولا سيما فيما يتعلق بكلمة ”قد“ ”might“ وقال إنه من الصعب أن يشترط على الدول الأطراف توفير خدمات الترجمة الشفوية مجانا فيما يتعلق بالتفاهم مع المحامين، واقترح استعمال صياغة من قبيل ”بقدر ما هو ممكن“.
  • L'étude de la Direction de l'immigration intitulée The Type and Extent of Racism and Discrimination in Norway 1999-2000 (Nature et ampleur des comportements racistes et discriminatoires en Norvège 1999-2000) indique que 20 municipalités sur 29 mentionnent des cas de discrimination dans ce secteur.
    وتشير الدراسة الاستقصائية التي أجرتها مديرية الهجرة بعنوان نوع ومدى العنصرية والتمييز في النرويج 1999-2000، إلى أن 20 من 29 من البلديات ذكرت وجود حالات تمييز في هذا القطاع.
  • Le rapport 2005 de la PLRC intitulé The Nature and Extent of the Sex Industry in New Zealand : An Estimation évaluait à 5 932, juste avant le vote de la loi, le nombre de personnes qui se livraient à des activités sexuelles à des fins commerciales.
    وقدَّر تقرير لجنة استعراض قانون البغاء لعام 2005، المُعنوَن طبيعة صناعة الجنس في نيوزيلندا ومدى انتشارها: تقدير، أنه كان نحو 932 5 شخصاً يعملون في صناعة الجنس التجاري قبل سن القانون المذكور مباشرة.
  • Les paragraphes a) et b) de l'article 19 « are little more than an acknowledgment that the parties are free to make provision in their treaty whether or to what extent to allow reservations to its terms » [ne font guère plus que reconnaître que les Parties sont libres d'inclure dans leur traité des dispositions établissant si, et dans quelle mesure, il est permis de faire des réserves à leur texte] (D.W.
    الفقرتان (أ) و (ب) من المادة 19 ”ليستا إلا اعترافا بأن للأطراف حرية تضمين معاهدتهم أحكاما تحدد إمكانية الإذن بإبداء تحفظات على نصها من عدمه أو إلى أي مدى يمكن السماح بذلك“.
  • Changes in climate; future levels of the well-mixed greenhouse gases and stratospheric water vapour; and uncertainties in transport, banks, and future emissions will influence if, when, and to what extent ozone will be restored in different regions of the atmosphere.<}0{>Si on continue à respecter le Protocole, il est estimé que la couche d'ozone mondiale (60°S-60°N) retrouvera ces niveaux vers 2050.
    وبفرض استمرار الامتثال للبروتوكول، يتوقع أن تعود مستويات الأوزون العالمية (60° ج -60° ش) إلى قيم ما قبل عام 1980 في 2050 تقريباً.
  • Une autre étude majeure effectuée par Peter Townsend et David Gordon pour le Ministère britannique du développement international (DFID) intitulée «The extent and Nature of “Absolute“ Poverty» (2003) qui faisait suite au Sommet mondial pour le développement social de Copenhague de 1995 a reconnu la différence entre les notions de pauvreté absolue (extrême) et de pauvreté totale, et a mis au point des indicateurs de privation aiguë de satisfaction de besoins humains tels que l'alimentation, l'eau potable, l'assainissement, la santé, l'éducation et l'information.
    وكانت دراسة هامة أخرى أجراها بيتر تاونساند (Peter Townsend) مع دافيد غوردن (David Gordon) لصالح وكالة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة بعنوان (الفقر المطلق، مداه وطبيعته)"The Extent and Nature of “Absolute” Poverty"، (2003)، وجاء في شكل متابعة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن المعقود في عام 1995، أقرت بالفرق بين فكرتي الفقر المطلق (المدقع) والفقر الشامل، ووضعت مؤشرات لعدة أشكال من الحرمان من احتياجات الإنسان، مثل الغذاء ومياه الشرب الإصحاح والصحة والتعليم والمعلومات.
  • RInviteequests tle Directeur exécutif à continuer de he Executive Director to continue strenrenforcer les activités gthening UNEP's the activities du PNUE of UNEP related to small islandintéressant les petits Etats en développement insulaires, sur une base ciblée et régionale, et à rationaliser davantage l'exécution des programmes du PNUEdeveloping States SIDS on a tailored and regional basis, and to further rationalise rationalize delivery by UNEP's delivery dans la région du Pacifique, dans la région de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et des mers de Chine du Sud et dans la région des Caraïbes, en tirant parti in the Pacific, the AIMS (Atlantic, Indian Ocean, Mediterranean and South China Seas), and the Caribbean regions,du réseau de bureaux régionaux de l'organisationutiliszing the UNEP's network of regional offices, des conventions sur les mers régionales, des plans d'action pour les mers régionales, et des partenaires dans toute la mesure du possibleregional seas conventions, regional seas and action plans, and partners to the greatest extent possible;
    يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل تعزيز أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية على أساس مفصل وإقليمي، وأن يواصل ترشيد التنفيذ من خلال ما ينجزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دول منظمة المحيط الهادئ والمحيط الأطلسي ومنطقة حوض المتوسط وبحار الصين الجنوبية (AIMS) ومنطقة البحر الكاريبي بالاستفادة من شبكة اليونيب للمكاتب الإقليمية واتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عمل البحار الإقليمية والشركاء، إلى أقصى درجة ممكنة؛
  • {0>Polar ozone loss will remain large and highly variable in the coming decades, and the Antarctic ozone hole will persist longer than previously estimated.<}0{>La déperdition d'ozone dans les régions polaires restera importante et très variable au cours des prochaines décennies et le trou d'ozone au-dessus de l'Antarctique se maintiendra plus longtemps que prévu.<0} {0>Springtime polar depletion continues to be severe in winters when the polar stratosphere is cold, and meteorological variability plays a large role in the yearly extent of ozone depletion over both poles.<}0{>L'amincissement printanier de la couche d'ozone de ces régions demeure important les années où, à la sortie de l'hiver, la stratosphère est froide, les variations météorologiques exerçant une influence considérable sur l'étendue de cette déperdition.<0} {0>In the next two decades, the Antarctic ozone hole is not expected to improve significantly.<}0{>Aucune réduction notable du trou d'ozone antarctique n'est prévue au cours des deux prochaines décennies.<0} {0>Updated estimates show that with continued compliance to the current control measures of the Protocol, Antarctic ozone will return to previous levels in 2060-2075, 10-25 years later than estimated in the previous Assessment.<}0{>De nouvelles estimations montrent que si on continue à appliquer les mesures de réglementation actuellement disponibles dans le cadre du Protocole, la couche d'ozone antarctique reviendra à ses niveaux antérieurs vers 2060-2075, soit 10 à 25 ans plus tard que ce qu'on avait calculé lors de la première évaluation.<0} {0>The projection of this later return is primarily due to a better representation of the time evolution of ozone-depleting gases in the polar regions.<}0{>Ce recul de l'échéance résulte principalement d'une meilleure représentation de l'évolution temporelle des gaz appauvrissant la couche d'ozone dans les régions polaires.<0} {0>According to Chemistry-Climate Models, Arctic ozone levels are expected, on average, to return to pre-1980 levels before 2050, however, these predictions are uncertain.<}0{>D'après les modèles de chimie atmosphérique-climat, l'ozone arctique devrait, pour sa part, retrouver ses niveaux d'avant 1980 d'ici à 2050, mais ces prédictions sont entourées d'incertitudes.<0} {0>Individual years of anomalously larger or smaller ozone depletion in Antarctica or the Arctic, such as the smaller Antarctic ozone hole of 2002, will continue to arise in the coming decades.<}0{>Des réductions anormalement faibles ou élevées de la couche d'ozone, à l'exemple du rétrécissement du trou d'ozone antarctique que l'on a observé en 2002, continueront à se produire occasionnellement en Antarctique et en Arctique au cours des dix prochaines années.<0} {0>These variations are expected during this period when ODS concentrations are roughly constant.<}0{>De telles variations sont prévues durant la présente période où les taux de SAO sont à peu près constants.<0}
    ويرجع التوقع بخصوص التاريخ الأخير للعودة أساساً إلى تمثيل أفضل للتطور الزمني للغازات المستنفدة للأوزون في المناطق القطبية. وطبقاً للنماذج الكيميائية - المناخية، يتوقع أن تعود مستويات الأوزون القطبية الشمالية، في المتوسط إلى مستويات ما قبل عام 1980 قبل عام 2050، بيد أن هذه التنبؤات تعتبر غير مؤكدة. كما سيستمر في العقود القادمة تكرار لسنوات فردية يحدث فيها استنفاد أكبر أو أقل إلى حد بعيد للأوزون في القطب الجنوبي أو القطب الشمالي، مثل ثقب الأوزون الأصغر فوق القطب الجنوبي الذيٍ تم رصده في عام 2002، ويتوقع حدوث هذه الاختلافات خلال هذه الفترة عندما تكون تركيزات المواد المستنفدة للأوزون ثابتة تقريباً.