No exact translation found for determinable

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • L'obligation d'extrader [dedere] ne s'applique qu'aux infractions dites passibles d'extradition, déterminées ou déterminables selon un accord international.
    التزام المحاكمة ”dedere“ لا ينطبق إلا على ما يسمى بالجروم القابلة للتسليم، المحددة أو التي يمكن تحديدها بهذه الصفة في اتفاق دولي.
  • c) Tous les types d'obligations, présentes ou futures, déterminées ou déterminables, y compris les obligations dont le montant fluctue et les obligations décrites en termes génériques;
    (ج) جميع أنواع الالتزامات، الحاضرة والآجلة، المحددة والقابلة للتحديد، بما فيها الالتزامات المتغيرة والالتزامات المبينة بطريقة عامة؛
  • c) Aux sûretés réelles mobilières avec ou sans dépossession sur des biens meubles et des biens rattachés garantissant le paiement ou une autre forme d'exécution d'une ou de plusieurs obligations, présentes ou futures, déterminées ou déterminables;
    (ج) الحقوق الضمانية الحيازية وغير الحيازية في الممتلكات المنقولة والتجهيزات الثابتة التي تضمن السداد أو تضمن تنفيذ التزام أو التزامات أخرى، حاضرة أو آجلة، محددة أو قابلة للتحديد؛
  • La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière peut garantir tout type d'obligation, présente ou future, déterminée ou déterminable, ainsi que des obligations conditionnelles et des obligations dont le montant fluctue.
    ينبغي أن ينص القانون على أنّ الحق الضماني يجوز أن يضمن أي نوع من الالتزامات، الحاضر منها والآجل، والمحدَّد منها وغير المحدَّد، فضلا عن الالتزامات المشروطة والمتغيِّرة.
  • c) Aux sûretés réelles mobilières garantissant tous les types d'obligations, présentes ou futures, déterminées ou déterminables, y compris les obligations dont le montant fluctue et les obligations décrites en termes génériques; et
    (ج) الحقوق الضمانية في جميع أنواع الالتزامات، الحاضرة أو الآجلة، المحددة أو القابلة للتحديد، بما فيها الالتزامات المتغيرة والالتزامات المبينة بطريقة عامة؛
  • La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière peut garantir tout type d'obligation, qu'elle soit présente ou future, déterminée ou déterminable, conditionnelle ou inconditionnelle, et que son montant soit fixe ou fluctuant.
    ينبغي أن ينص القانون على أنّ الحق الضماني يجوز أن يضمن أي نوع من الالتزامات، الحاضر منها والآجل، المحدَّد منها أو غير القابل للتحديد، المشروط منها أو غير المشروط، الثابت أو المتغير.
  • Dans ces systèmes, l'obligation garantie doit être déterminée ou déterminable sur la base de la convention constitutive de sûreté chaque fois que cela est nécessaire (comme c'est le cas, par exemple, lorsque le créancier garanti réalise sa sûreté).
    وفي تلك النظم القانونية، يجب أن يُحدَّد الالتزام المضمون أو أن يكون قابلا للتحديد استنادا إلى الاتفاق الضماني كلما كانت هناك حاجة إلى تحديده (وهذه هي الحال، مثلا، عندما يُنفِذُ الدائن المضمون حقوقه الضمانية).
  • La sûreté peut garantir tout type d'obligation, présente ou future, déterminée ou déterminable, ainsi que des obligations conditionnelles et des obligations dont le montant fluctue (voir A/CN.9/631, recommandation 15).
    والحق الضماني يمكن أن يضمن أي نوع من الالتزام، حالي أو مقبل، محدد أو قابل للتحديد، وكذلك الالتزامات المشروطة والمتغيرة (انظر التوصية 15 في الوثيقة A/CN.9/631).
  • Dans ces systèmes, l'obligation garantie doit être déterminée ou déterminable sur la base de la convention constitutive de sûreté chaque fois que cela est nécessaire (comme c'est le cas, par exemple, lorsque le créancier garanti réalise sa sûreté).
    وفي تلك النظم القانونية، يجب أن يحدد الالتزام المضمون أو أن يكون قابلا للتحديد بناء على اتفاق الضمان حيثما يلزم التحديد (كما هي الحالة، على سبيل المثال، عندما يعمد الدائن المكفول بضمان إلى انفاذ مفعول حقوقه الضمانية).
  • Les règles de conflit de lois devraient répondre aux objectifs d'un régime efficace d'opérations garanties, ce qui dans le présent chapitre signifie que la loi applicable aux aspects réels d'une sûreté devrait être aisément déterminable: la sécurité juridique est un objectif essentiel de l'élaboration de règles - tant de fond que de conflit - concernant les opérations garanties.
    وهذا يعني، فيما يتعلق بهذا الفصل، أنه ينبغي لتلك القواعد أن تتيح بسهولة تحديد القانون المنطبق على الجوانب الخاصة بالملكية في الحق الضماني: فاليقين هو هدف رئيسي في وضع القواعد التي تمسّ المعاملات المضمونة، سواء على الصعيد الموضوعي أو على صعيد تنازع القوانين.