No exact translation found for customary

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Voir aussi Jean-Marie Henckaerts et Louise Doswald-Beck: Customary International Humanitarian Law. Vol. I: Rules.
    انظر أيضاً JEAN-MARIE HENCKAERTS and LOUISE DOSWALD-BECK: Customary International Humanitarian Law, Volume I: Rules, Cambridge: Cambridge University Press, 2005.
  • Voir Protocole additionnel I, de 1977, art. 57, et ICRC Customary Law Study, 16e, 19e, 20e et 21e règles.
    انظر، المادة 57 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 والقواعد 16 و19 إلى 21 الواردة في دراسة القانون العرفي التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر ICRC Customary Law Study.
  • Dionisio C. B. Soares, A Brief Overview of the Role of Customary Law in East Timor, 1999, p.
    تعداد 2004: المواليد والوفيات والزيادة الصافية (للأشخاص) باليوم والشهر والسنة
  • Voir Protocole additionnel I, de 1977, art. 57, et ICRC Customary Law Study, 16e, 19e, 20e et 21e règles.
    انظر، المادة 57 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 والقواعد 16 و19 إلى 21 الواردة في دراسة القانون العرفي التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر (ICRC Customary Law Study).
  • Jean-Marie Henckaerts et collaborateurs, Customary International Humanitarian Law, Volume I: Rules, Comité international de la Croix-Rouge (Cambridge: Cambridge University Press, 2005), p. 450.
    (10) Jean-Marie Henckaerts et al., Customary International Humanitarian Law, Volume I: Rules, International Committee of the Red Cross (Cambridge: Cambridge University Press, 2005).، الصفحة 450.
  • Bruno Simma, « Self-Contained Regimes », Netherlands Yearbook of International Law 1985, p. 130 et suite ou Theodor Meron, Human Rights and Humanitarian Norms as Customary Law, Clarendon Press, Oxford, 1989, p. 230 et suite).
    1985, pp. 130 et s أو heodor Meron, Human Rights and Humanitarian Norms as Customary Law, Clarendon Press, Oxford, 1989, pp. 230 et s )
  • En outre, le Comité procède par simples affirmations et ne justifie pas la qualification de règles coutumières attachées à ces normes; comme on l'a écrit à autre propos, « [t]he “ought” merges with the “is”, the lex ferenda with the lex lata' » (T. Meron, « The Geneva Conventions as Customary Norms », AJIL 1987, p. 55; voir aussi la critique très argumentée de W.
    علاوة على ذلك، عمدت اللجنة إلى تأكيدات بسيطة، ولم تبرر نعت القواعد العرفية الذي نعتت به هذه الأحكام؛ وكما لوحظ عن حق في هذا الصدد، ''اختلط ما ينبغي أن يكون مع ما هو كائن، واختلط القانون المنشود بالقانون الموجود`` (t]he 'ought' merges with the 'is', the lex ferenda with the lex lata ) ( T. Meron, "The Geneva Conventions as Customary Norms", AJIL 1987, p. وانظر أيضا النقد المعزز بأدلة وافية الذي أورده W.A.
  • Règle de la distinction − Les parties à un conflit doivent en tout temps faire la distinction entre la population civile et les combattants ainsi qu'entre les biens de caractère civil et les objectifs militaires et, par conséquent, ne diriger leurs opérations que contre des objectifs militaires (Protocole additionnel I, de 1977, art. 48; ICRC Customary Law Study, 1re et 7e règles).
    مبدأ التفرقة - يجب دائماً على طرفي النزاع أن يفرقا بين المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية. ولا يجوز توجيه الضربات إلا للأهداف العسكرية [المادة 48، البروتوكول الإضافي الأول، عام 1977؛ القواعد 1 إلى 7، دراسة القانون العرفي التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر].
  • Cela comprend aussi les attaques par bombardement qui traitent comme un objectif militaire unique un certain nombre d'objectifs militaires nettement espacés et distincts, situés dans une ville, un village ou toute autre zone contenant une concentration analogue de personnes civiles (Protocole additionnel I, de 1977, art. 51, par. 4 et par. 5, al. a; ICRC Customary Law Study, 11e, 12e et 13e règles).
    ويندرج تحت وصف الهجمات العشوائية أيضاً أي قصف يعامل عدداً من الأهداف العسكرية المنفصلة والمتميزة عن بعضها بعضاً والواقعة في مدينة أو بلدة أو قرية أو منطقة أخرى آهلة بالسكان المدنيين على أنها هدف عسكري واحد. [المادة 51(4) و(5أ)، البروتوكول الإضافي الأول، عام 1977؛ القواعد 11 إلى 13، دراسة القانون العرفي التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر].
  • Règle de la protection de l'environnement − Il est interdit d'utiliser des méthodes ou moyens de guerre qui sont conçus pour causer, ou dont on peut attendre qu'ils causeront, des dommages étendus, durables et graves à l'environnement naturel (Protocole additionnel I, de 1977, art. 35; ICRC Customary Law Study, 45e règle).
    القاعدة المتعلقة بحماية البيئة - يحظر استخدام وسائل أو أساليب في القتال يُقصد بها أو قد يُتوقع منها أن تلحق بالبيئة الطبيعية أضراراً بالغة واسعة النطاق وطويلة الأمد. [المادة 35، البروتوكول الإضافي الأول، عام 1977؛ القاعدة 45، دراسة القانون العرفي التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر].