No exact translation found for confessionalism

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Elle se donne en outre pour objectif l'abolition progressive du confessionnalisme politique.
    كما ينص على إلغاء الطائفية السياسية وفقاً لخطة مرحلية.
  • Il a besoin de dirigeants qui recherchent un consensus et rejettent le sectarisme et le confessionnalisme.
    حال عراق اليوم يأسى له القاصي والداني.
  • Le Cameroun, qui rejette tout fanatisme et tout confessionnalisme, représente la terre des syncrétismes - un message de coexistence, une promesse œcuménique de paix.
    والكاميرون الذي يرفض كل الأصولية والتزمّت الديني، يمثل أرض التوفيق الديني - وهي رسالة تعايش، ووعد حافل بالسلام.
  • L'amendement apporté en 1990 à la Constitution contient un article important concernant la mise en place d'un système qui en éliminerait les confessions et le « confessionnalisme » - disposition dont de nombreux partis souhaitent qu'il soit débattu.
    ويتضمن تعديل عام 1990 للدستور مادة هامة بشأن آلية يمكن أن تلغي الطوائف و”الملّية“ - وهي تمثل حكما تحاول كثير من الأطراف أن تطرحه على بساط البحث.
  • Les observateurs ont ajouté que certaines dispositions constitutionnelles clefs fondées sur l'Accord de Taëf n'avaient pas été appliquées, y compris celles portant sur la création d'un système parlementaire à deux chambres et la réduction du rôle du confessionnalisme dans la vie publique.
    وعلّق المراقبون أيضا على أوجه القصور في مجال إدارة الانتخابات، وفيما يتصل بنظام تسجيل الناخبين، وهي مسألة بحاجة إلى إصلاح عاجل.
  • Le confessionnalisme a joué un rôle majeur non seulement dans la constitution du peuple libanais mais également dans la création d'un État libanais et, parallèlement à d'autres facteurs économiques et politiques, il continue de jouer un rôle extrêmement important aujourd'hui encore.
    فالطائفية لعبت دوراً رئيساً في تكوين الشعب اللبناني، بل وفي إنشاء الدولة اللبنانية، وهي ما زالت لغاية تاريخه عاملاً بالغ الأهمية إلى جانب سواه من العوامل الاقتصادية والسياسية، في حياة الدولة والمجتمع.
  • Tout en reconnaissant que le confessionnalisme s'inscrit dans un cadre historique et politique et que des mesures ont été prises en vue d'assurer son élimination progressive conformément à l'Accord de Taëf du 22 octobre 1989 et à l'article 95 de la Constitution, le Comité note la résistance généralisée et l'absence de progrès constatées à cet égard.
    مع أن اللجنة تعترف بالخلفية التاريخية والسياسية لنظام الطائفية، فضلاً عن بعض الخطوات التي اتخذت من أجل إزالته تدريجياً وفقاً لاتفاق الطائف المعقود في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1989 والمادة 95 من الدستور، تلاحظ وجود مقاومة كلية وعدم إحراز تقدم في هذا الصدد.
  • Le Comité recommande à l'État partie de s'efforcer de façon continue à suivre et analyser l'évolution de la situation et à prendre les mesures appropriées, y compris de nature éducative et juridique, en vue d'assurer l'élimination progressive du système du confessionnalisme politique conformément à l'esprit de l'Accord de Taëf et des amendements constitutionnels, en tenant compte de l'opinion et des sentiments de la population.
    توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل جهوداً متواصلة لرصد الحالة واستعراضها واتخاذ تدابير ملائمة، بما في ذلك تدابير تعليمية وقانونية، من أجل القضاء تدريجيا على نظام الطائفية السياسية بوحي من روح اتفاق الطائف والتعديلات الدستورية، مراعية بذلك آراء الجمهور ومشاعرهم.
  • Ces conclusions démontraient que des efforts supplémentaires s'imposaient pour assurer la liberté et la crédibilité des élections au Liban particulièrement dans les domaines suivants : le système de représentation politique et le cadre électoral qui devaient en finir avec le confessionnalisme omniprésent; la législation électorale qui devait être élaborée dès les premiers stades et reposer sur l'inclusion; la délimitation des circonscriptions électorales dans le souci de servir au mieux les intérêts de l'égalité des voix et de la représentation politique équitable; l'inscription sur les listes électorales; les bulletins de vote eux-mêmes; et le financement des campagnes électorales.
    ومن بين المجالات التي حُددت بشكل خاص نظام التمثيل الانتخابي والإطار الانتخابي، الذي ينبغي أن يسعى إلى التغلب على الأهمية البالغة المعطاة للطائفية؛ والقانون الانتخابي، الذي يجب أن يوضع في وقت مبكر وأن يتسم بالشمولية؛ ورسم خطوط واضحة لحدود الدوائر الانتخابية بطريقة تخدم بها على الوجه الأمثل مبادئ المساواة في التصويت والتمثيل السياسي المناسب؛ وتسجيل الناخبين؛ وعمليات الاقتراع الفعلية؛ وتمويل الحملات.
  • • Réaffirme son attachement à l'unité, à la souveraineté, à l'indépendance et à l'identité de l'Iraq, son refus des actions visant à la partition de ce pays, son attachement à la non-ingérence dans les affaires de ce pays de la part de toutes les parties qui tenteraient d'influer sur la situation intérieure à des fins qui ne servent pas l'unité nationale ou d'influencer l'Iraq politiquement ou culturellement, ce qui aboutirait à consacrer la partition et le confessionnalisme et donc à porter atteinte à la stabilité dans la région.
    • احترام وحدة وسيادة واستقلال العراق وهويته، ورفض دعاوى التجزئة والتقسيم، والتأكيد على عدم التدخل في شؤونه الداخلية من قبل أي طرف كان لمحاولة التأثير على الأوضاع الداخلية من أجل تحقيق أهداف لا تخدم الوحدة الوطنية العراقية، أو من خلال مد نفوذه السياسي أو الثقافي داخل العراق بما يؤدي إلى تكريس الانقسام والطائفية ويقود إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة.