No exact translation found for arising

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Trois nouvelles études de la collection International Investment Policies for Development ont été publiées: Investor-State Disputes arising from Investment Treaties: A review, International Investment Arrangements: Trends and Emerging Issues et Preserving Flexibility in IIAs: The Use of Reservations.
    ونشرت ثلاثة كتيبات جديدة في سلسلة سياسات الاستثمار الدولية لأغراض التنمية: المنازعات الناشئة عن معاهدات الاستثمار بين المستثمرين والدول: استعراض؛ وترتيبات الاستثمار الدولية: الاتجاهات والقضايا الناشئة؛ والمحافظة على المرونة في ترتيبات الاستثمار الدولية: اللجوء إلى التحفظات.
  • (b) Atténuation des pressions que la pauvreté fait peser sur les écosystèmes, comme l'incidence environnementale des établissements non réglementés et du déboisement sauvage des bassins versants,Relieving pressures on ecosystems arising from poverty, such as the environmental impact of unregulated settlements, unregulated clearing of watersheds, ainsi que des pressions que la dégradation des écosystèmes fait peser sur la pauvretéand pressures on poverty arising from degraded ecosystems
    وتستأهل القضايا آنفة الذكر إيلاء المزيد من الاهتمام لها من جانب المجلس/المنتدى.
  • L'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) a pris note des informations contenues dans le document technique établi par le secrétariat intitulé «Issues arising from the implementation of potential project activities under the clean development mechanism: the case of incineration of HFC-23 waste streams from HCFC-22 production» (FCCC/TP/2005/1, en anglais seulement).
    أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية (الهيئة) علماً بالمعلومات الواردة في الورقة التقنية التي أعدتها الأمانة عن "المسائل الناشئة عن تنفيذ أنشطة المشاريع المحتملة بموجب آلية التنمية النظيفة: حالة إحراق مركب الهيدروفلوروكربون 23 في مجاري النفايات السائلة الصادر عن إنتاج الهيدروكلوروفلوروكربون 22" (FCCC/TP/2005/1).
  • Le SBSTA a pris note des informations fournies dans le document technique établi par le secrétariat intitulé «Issues arising from the implementation of potential project activities under the clean development mechanism: the case of incineration of HFC-23 waste streams from HCFC-22 production» (FCCC/TP/2005/1).
    أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بالمعلومات الواردة في الورقة التقنية التي أعدتها الأمانة عن "المسائل الناشئة عن تنفيذ أنشطة المشاريع المحتملة بموجب آلية التنمية النظيفة: حالة إحراق تدفقات نفايات مركب الهيدروفلوروكربون 23 الصادرة عن إنتاج الهيدروكلوروفلوروكربون 22" (FCCC/TP/2005/1).
  • J.-P. Ritter, «La protection diplomatique à l'égard d'une organisation internationale», Annuaire français de droit international, vol. 8 (1962), p. 442; R. Simmonds, Legal Problems Arising from the United Nations Military Operations, Nijhoff, La Haye, 1968, p. 229; B. Amrallah, «The International Responsibility of the United Nations for Activities Carried Out by U.N.
    1) تتعلق المادة 7 بالحالة التي "تعترف فيها المنظمة بالتصرف وتعتبره صادراً عنها" ولا يمكن إسناده إلى تلك المنظمة بموجب المواد السابقة.
  • À l'origine, le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a fait fonctionner ces centres sans le consentement des autorités de Sri Lanka, même si leur création, a-t-on pu dire, relevait généralement du mandat du Haut-Commissaire dans cet État [B. S. Chimni, « The incarceration of victims: deconstructing safety zones », dans International Legal Issues Arising Under the United Nations Decade of International Law (The Hague: Martinus Nijhoff, 1995), p. 823 à 854 (p. 846)].
    320-328, at p. وفيما يتعلق بموافقة الدولة المتلقية للمساعدة، شغلت المفوضية في البداية مراكز الإغاثة في سري لانكا دون موافقة رسمية من تلك الدولة، وإن قيل إن إنشاءها يمكن تبريره عموما بولاية المفوضية في تلك الدولة. Chimni, “The Incarceration of Victims: Deconstructing Safety Zones”, in International Legal Issues Arising Under the United Nations Decade of International Law (The Hague: Martinus Nijhoff, 1995), pp. 823-854, at p.
  • Un grand nombre des questions ci-dessus méritent l'attention du Conseil/ForumMany of the above issues qualify for attention by the Council/Forum Toutefois, compte tenu des contraintes de temps et des impératifs dictés par l'application des engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement durable,In view of the time constraints and the imperatives arising from implementation of the World Summit on Sustainable Development commitments, however, il est proposé que le Conseil/Forum ne consacre son attention qu'à quelques-unes d'entre elles, approfondies dans let is proposed that the Council/Forum should focus its attention on a selected number of issues as enlarged upon in chapitreter IV ci-aprèsbelow
    جاء في الفصل الختامي للتقرير العالمي للتنمية المياه(5) الصادر عن البرنامج العالمي لتقييم المياه، الذي أسهم فيه برنامج الأمم المتحدة للبيئة: ما يفيد أن أزمة المياه هي أزمة أسلوب إدارة وأن قطاع المياه سيظل يعاني بشدة من نقص التمويلوببساطة شديدة، أن التنمية المستدامة لا يجري تحقيقها.
  • i) Faire en sorte que les questions concernant les petits Etats insulaires en développement se voient accorder une place centrale à la huitième session extraordinaire du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, notamment en organisant une manifestation spéciale sur ces Etats (coprésidée par le Président de l'Alliance des petits Etats insulaires et avec la participation de plusieurs ministres), en tenant une conférence de presse et en soutenant les gouvernements dans leurs efforts pour faire état de la situation des petits Etats insulaires en développement dans l'Initiative de Jeju adoptée à l'issue de cette sessionEnsuring that issues related to small island developing States featured prominently at the eighth special session of the Governing Council/Global Multilateral Ministerial Environment ForumFund, by, among other things, organizing a special event on small island developing States (co-chaired by the chairman of the Alliance of Small Island States and involving several ministers), holding a press conference, and supporting Governments in their efforts to ensure that the Jeju Initiative arising from the session included references to small island developing States;
    '1` ضمان أن تحتل القضايا ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية مكاناً بارزاً في الدورة الاستثنائية الثامنة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي من خلال جملة أمور من بينها تنظيم فعالية خاصة بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية (يشترك في رئاستها رئيس التحالف الخاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية وتشمل العديد من الوزراء) وعقد مؤتمر صحفي ودعم الحكومات في جهودها من أجل ضمان أن تتضمن مبادرة جيجو الناشئة عن الدورة إشارات إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية؛(35)
  • i) Faire en sorte que les questions concernant les petits Etats insulaires en développement se voient accorder une place centrale à la huitième session extraordinaire du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, notamment en organisant une manifestation spéciale sur ces Etats (co-présidée par le Président de l'Alliance des petits Etats insulaires et avec la participation de plusieurs ministres), en tenant une conférence de presse et en soutenant les gouvernements dans leurs efforts pour faire état de la situation des petits Etats insulaires en développement dans l'Initiative de Jeju adoptées à l'issue de cette sessionEnsuring that issues related to small island developing States featured prominently at the eighth special session of the Governing Council/Global Multilateral Ministerial Environment ForumFund, by, among other things, organizing a special event on small island developing States (co-chaired by the chairman of the Alliance of Small Island States and involving several ministers), holding a press conference, and supporting Governments in their efforts to ensure that the Jeju Initiative arising from the session included references to small island developing States;
    `1` ضمان أن تحتل القضايا ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية مكاناً بارزاً في الدورة الخاصة الثامنة مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي من خلال جملة أمور من بينها تنظيم مناسبة خاصة بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية (يشترك في رئاستها رئيس التحالف الخاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية وتشمل العديد من الوزراء) وعقد مؤتمر صحفي ودعم الحكومات في جهودها من أجل ضمان أن تتضمن مبادرة جيجو الناشئة عن الدورة إشارات إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية؛(28)
  • Voir, par exemple, Walter Kälin, « Guiding Principles on Internal Displacement: Annotations », Studies in Transnational Legal Policy, no 32 (Washington: American Society of International Law, 2000), principe 3 (« Les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays ont le droit de demander et de recevoir une protection et une aide humanitaire des [autorités nationales] »); les Principes directeurs concernant le droit à l'assistance humanitaire, op. cit., note 791, principe 1 qui stipule que (« Tout être humain a droit à une assistance humanitaire, au nom des droits humains à la vie, à la santé, à la protection contre les traitements cruels et dégradants et des autres droits humains essentiels à la survie, au bien-être et à la protection en situation de danger public »); la Déclaration de Doha sur les activités prioritaires en ce qui concerne le développement progressif du droit international en vue de faire face aux défis du XXIe siècle, dans International Legal Issues Arising under the United Nations Decade of International Law (The Hague: Martinus Nijhoff, 1995), p. xv à xx (à la page xviii, il est dit « qu'il faut réaffirmer le droit des victimes à l'assistance humanitaire et en faire un droit humain fondamental, au même titre que les droits à la vie, à la santé et à la protection contre les traitements cruels et dégradants ».
    انظر على سبيل المثال: Walter, Kälin, , Guiding Principles on Internal Displacement: Annotations, Studies in transnational legal policy, no. 32 (Kälin, Walter, ed., Washington, D.C. : American Society of International Law, 2000)، المبدأ 3 (''للمشردين داخليا حق طلب الحماية والمساعدة الإنسانية وتلقيها من سلطات [الدولة المتلقية للمساعدة]``)؛ Guiding Principles on the Right to Humanitarian Assistance, , adopted by the Council of the International Institute of Humanitarian Law in April 1993, (International Review of the Red Cross, vol. 33 No. 297 (1993))، المبدأ 1 ''لكل إنسان الحق في المساعدة الإنسانية لضمان احترام حقوق الإنسان في الحياة والصحة والحماية من المعاملة القاسية أو المهينة وحقوق الإنسان الأخرى الأساسية للبقاء والرفاه والحماية في حالات الطوارئ العامة``)؛ Doha Declaration on the Priorities for Progressive Development of International Law in the United Nations Decade of International Law to Meet the Challenges of the 21st Century, in in International Legal Issues Arising Under the United Nations Decade of International Law (The Hague: Martinus Nijhoff, 1995), pp. xv-xx, at p. xviii ''ينبغي تأييد حق الضحايا في المساعدة الإنسانية باعتباره حقا من حقوق الإنسان الأساسية. ويضمن هذا الحق احترام حقوق الإنسان الأساسية الأخرى في الحياة والحماية من المعاملة القاسية والمهينة``.