No exact translation found for acta


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic acta

French
 
Arabic
similar Results

Examples
  • «Humane Neonatal Care Initiative Viewpoint», Acta Paediatrica, 4, vol. 88, avril 1999, p. 353 à 355
    "Humane Neonatal Care Initiative Viewpoint"، Acta Paediatrica، العدد 4، المجلد 88، نيسان/أبريل 1999، ص.
  • S'agissant de la responsabilité, on voit difficilement pourquoi des actes commerciaux (qui sont des acta iure gestionis), devraient par définition ne pas être attribuables, alors que les actes de gouvernement (qui sont des acta iure imperii) le seraient.
    يصعب، في سياق المسؤولية، إدراك السبب في أن التصرفات التجارية، التي تسمى بالأعمال المكفولة بموجب الحق في الإدارة acta jure gestionis، لا يمكن نسبها بحكم تعريفها، في حين يمكن نسب التصرفات الحكومية إلى الدولة.
  • Il n'est pas douteux que certains actes, comme la reconnaissance et la renonciation, auxquels s'applique sans conteste le principe acta sunt servanda, ont force obligatoire.
    والواقع هو أن نطاق مشاريع المواد سيكون أضيق كثيراً نتيجة لاستبعاد المقرر الخاص من تقاريره الأفعال المتصلة بالقبول والحد المانع.
  • Évoquant la promesse, M. Henczel affirme que le principe acta sunt servanda serait l'illustration la plus parfaite de ses effets juridiques.
    وأشار إلى مسألة الوعد فقال إنه يبدو أن مبدأ "العقد شرعة المتعاقدين" هو أدق وصف لآثاره القانونية.
  • 2) Les personnes morales comme les personnes physiques sont tenues d'épuiser les recours internes. Une société étrangère financée partiellement ou principalement par des capitaux publics doit également épuiser les recours internes quand elle accomplit des acta jure gestionis.
    وقد أعرب القضاة فتسموريس وتناكا وجيسوب في آرائهم المنفردة في قضية شركة برشلونة عن التأييد الكامل لحق دولة الجنسية لحملة الأسهم في التدخل عندما يلحق الشركة ضرر من جانب دولة التأسيس.
  • L'organisation internationale étant fondée sur un traité qui a lui-même un effet relatif (res inter alios acta), son existence en tant qu'entité autonome ne peut théoriquement être affirmée vis-à-vis des États qui ne sont pas parties à ce traité.
    ولما كانت المنظمة الدولية تؤسس بناء على معاهدة لها بدورها أثر نسبي (Res inter alios acta (العمل لا يلزم إلا أطرافه)، فإن وجودها ككيان مستقل لا يمكن نظريا الاحتجاج به إزاء الدول الثالثة غير الأطراف في تلك المعاهدة.
  • Néanmoins, tout en ayant à l'esprit les différences entre les divers types d'actes et leurs effets, il importe d'attirer l'attention sur les caractéristiques communes qu'embrasse le principe acta sunt servanda, qui est assez général pour appréhender tous les actes générateurs d'obligations à la charge de l'État auteur.
    ولا يوجد أدنى شك في المفعول الإلزامي لبعض الأفعال، مثل الاعتراف والانسحاب من المعاهدة، التي ينطبق عليها مبدأ "العقد شرعة المتعاقدين"، الذي فيه من العمومية ما يكفي لاستيعاب كل الأفعال التي تؤدي إلى ظهور التزامات على الدول التي تصدر عنها الأفعال.
  • Le Gouvernement de la République de Chypre rejette également les objections de la Turquie concernant l'accord bilatéral que Chypre a signé avec la France en matière de défense, puisqu'en vertu du droit international cette affaire est inter alios acta pour la Turquie.
    وترفض حكومة جمهورية قبرص بالمثل الاعتراضات التركية فيما يتعلق بالاتفاق الثنائي الذي أبرمته مع فرنسا في مجال الدفاع، حيث أن هذا الأمر، طبقا للقانون الدولي، يعد، بالنسبة لتركيا، عقد مبرم بين أغيار.