No exact translation found for Ramzi


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Ramzi Awadallah Al-Zaa'neen
    رمزي عوض الله الزعانين
  • Ramzi Halas (17 ans)
    رمزي حلس (17 عاما)
  • T'as connu Hazem, un ami de Ramzi Yousef, en Iran dans les années 90.
    (حازم) صديقٌ لـ(رمزي يوسف) لقد تقابلت أنت وهو في (ايران) في التسعينات
  • La condamnation d'El Motassadeq, par exemple, a notamment été fondée sur les enquêtes financières qui ont permis de prouver que les transferts avaient été effectués par Ramzi Binalshibh.
    فقد استند في إدانة المصدق على سبيل المثال، في جملة أمور، على تحقيقات مالية أثبتت إجراء تحويلات بواسطة رمزي بن الشيبة.
  • Lorsque Ramzi Yousef a perpétré l'attentat à la bombe contre le World Trade Center en 1993, il a envisagé d'ajouter du cyanure de sodium à l'explosif, avant de se raviser car « cela serait revenu trop cherc ».
    في عام 1993، عندما نفذ رمزي يوسف تفجير مركز التجارة العالمية فكر في إضافة سيانيد الصوديوم إلى المواد المتفجرة، ولكنه لم يفعل ذلك في النهاية لأن ”تنفيذه سيكون باهظ التكلفة للغاية“(ج).
  • M. Ramzi ben al-Shibh a été capturé au Pakistan et amené par avion en Thaïlande; M. Abd al-Rahim al-Nashiri (ou Abdulrahim Mohammad Abda al-Nasherii), alias Abu Bilal al-Makki ou Mollah Ahmad Belal.
    - السيد عبد الرحيم النشيري (أو عبد الرحيم محمد عبده النشيري)، (المعروف بأبي بلال المكي أو الملا أحمد بلال).
  • Le 26 décembre 2002, le Washington Post, citant «des responsables des services chargés du renseignement et de la sécurité nationale aux États-Unis», a indiqué que Muhammed al-Darbi, ainsi que Ramzi ben al-Shibh (voir ci-dessous), Omar al-Faruq − qui, en juillet 2005, se serait échappé alors qu'il était détenu par les autorités américaines − et Abd al-Rahim al-Nashiri (voir ci-dessous) «restaient tous sous le contrôle de la CIA»; M. Ramzi ben al-Shibh.
    وفي 26 كانون الأول/ديسمبر 2002، ذكرت جريدة واشنطن بوست، استناداً إلى "مسؤولين من الاستخبارات والأمن الوطني في الولايات المتحدة" أن الدربي، ورمزي بن الشيبة [انظر فيما يلي]، وعمر الفاروق [الذي أفيد بأنه فر من سجنه في الولايات المتحدة في تموز/يوليه 2005]، وعبد الرحيم النشيري [انظر فيما يلي] "لا يزالون كلهم في قبضة وكالة الاستخبارات المركزية"؛
  • La privation de liberté de Ibn aAl-Shaykh al-Libi, d'Abu Faisal, d'Abdul Aziz, d'Abu Zubaydah (également connu sous le nom de Zain al-Abidin Muhahhad Husain), d'Abdul Rahim al-Sharqawi (alias Riyadh le facilitateur), d'Abd al-Hadi al-Iraqi, de Muhammed al-Darbi, de Ramzi ben al-Shibh, d'Abd al-Rahim al-Nashiri (ou Abdulrahim Mohammad Abda al-Nasherii) (alias Abu Bilal al-Makki ou Mollah Ahmad Belal), de Mohammed Omar Abdel-Rahman (alias Asadullah), de Mustafa al-Hawsawi (alias al-Hisawi), de Khalid Sheikh Mohammed, de Majid Khan, de Yassir al-Jazeeri (alias al-Jaziri), d'Ali Abdul Aziz Ali (alias Ammar al Baluchi), de Waleed Mohammed ben Attash (alias Tawfiq ben Attash ou Tawfiq Attash Khallad), d'Adil al-Jazeeri, de M. Hambali (alias Riduan Isamuddin), de Mohamad Nazir ben Lep (alias Lillie ou Li-Li), de Mohamad Farik Amin (alias Zubair), de Tariq Mahmood, d'Hassan Ghul, de Musaad Aruchi (alias Musab al-Baluchi, al-Balochi ou al-Baloshi), de Mohammed Naeem Noor Khan (également connu sous le nom d'Abu Talaha), d'Ahmed Khalfan Ghailani et d'Abu Faraj al-Libi est arbitraire, car elle est contraire à l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et relève de la catégorie I des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail.
    إن ما يتعرض لـه بن الشيخ الليبي، وأبو فيصل، وعبد العزيز، وأبو زبيدة (المعروف أيضاً بزين العابدين محمد حسين) وعبد الرحيم الشرقاوي (المعروف برياض المسهل)، وعبد الهادي العراقي، ومحمد الدربي، ورمزي بن الشيبة، وعبد الرحيم النشيري (أو عبد الرحيم محمد عبده النشيري) (المعروف بأبي بلال المكي أو الملا أحمد بلال)، ومحمد عمر عبد الرحمن (المعروف بأسد الله)، ومصطفى الحوصاوي (المعروف بالحساوي)، وخالد شيخ محمد، وماجد خان، وياسر الجزيري (المعروف بالجزيري) وعلي عبد العزيز علي (المعروف بعمار البلوشي)، ووليد محمد بن عطاش (المعروف بتوفيق بن عطاش أو توفيق عطاش خلاد)، وعادل الجزيري، والحنبلي (المعروف برضوان عصام الدين)، ومحمد نظير بن لاب (المعروف بليلي أو لي لي)، ومحمد فريق أمين (المعروف بالزبير)، وطارق محمود، وحسن غول، ومسعد عروشي (المعروف بمصعب البلوشي)، ومحمد نديم نور خان (المعروف أيضاً بأبي طلحة)، وأحمد خلفان غيلاني، وأبو الفرج الليبي، من حرمان من الحرية إجراء تعسفي لأنه انتهاك للمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وهو يندرج في الفئة الأولى من الفئات الواجبة التطبيق عند النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.