No exact translation found for BVR

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • - Arrêts de la Cour constitutionnelle fédérale du 5 novembre 2003 (affaires nos 2 BvR 1243/03 et 2 BvR 1506/03)
    - قرارا المحكمة الدستورية الاتحادية المؤرخان 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (القضيتان رقم 2 BvR 1243/03 و 2BvR 1506/03)
  • Cour constitutionnelle allemande, arrêt du 24 mars 2002, 2 BvR 2175/01.
    (5) حكم المحكمة الدستورية الألمانية المؤرخة 24 آذار/مارس 2002، 2BvR 2175/01.
  • - Arrêt de la Cour constitutionnelle fédérale du 28 juin 2004 (affaire no 2 BvR 1379/01)
    - قـرار المحكمــة الدستوريـة الاتحاديــة المـؤرخ 28 حزيران/يونيه 2004 (القضية رقم 2 BvR 1379/01)
  • - Arrêt de la Cour constitutionnelle fédérale du 15 février 2006 (affaire no 2 BvR 1476/03)
    - قــــرار المحكمــــــة الدستورية الاتحادية المؤرخ 15 شباط/فبراير 2006 (القضية رقم 2 BvR 1476/03)
  • - Arrêt de la Cour constitutionnelle fédérale du 26 octobre 2004 (affaire no 2 BvR 955/00)
    - قرار المحكمة الدستورية الاتحادية المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (القضية رقم 2BvR 955/00)
  • La Cour constitutionnelle fédérale a conclu à la légalité de l'extradition de ressortissants yéménites vers les États-Unis d'Amérique dans deux arrêts rendus le 5 novembre 2003 (affaire no 2 BvR 1243/03 et 2 BvR 1506/03).
    بتت المحكمة الدستورية الاتحادية في مشروعية تسليم رعايا يمنيين للولايات المتحدة الأمريكية في قرارين أصدرتهما في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (القضيتان رقم 2 BvR 1243/03 و 2 BvR 1506/03).
  • La non-observation de ce délai, comme dans le cas du recours général en inconstitutionnalité de la « loi relative aux conséquences du divorce » du 10 juillet 2000 (dossier no 1 BvR 1320/00) formé par l'auteur entraîne l'irrecevabilité de la requête.
    وعدم مراعاة هذا الموعد النهائي، كما هي الحال في الشكوى الدستورية (الإضبارة رقم BvR 1320/00) التي رفعتها صاحبة الرسالة عموما ضد ”القانون الخاص بالآثار القانونية للطلاق“ في 10 تموز/يوليه 2000، يجعل الشكوى الدستورية غير مقبولة.
  • La Cour constitutionnelle fédérale a été appelée à statuer sur la constitutionnalité de l'exclusion des internés militaires italiens du champ d'application de la loi portant création d'une fondation appelée Erinnerung, Verantwortung, Zukunft (Mémoire, responsabilité et avenir), désignée ci-après loi sur la Fondation, décision de la Cour constitutionnelle fédérale du 28 juin 2004, affaire no 2 BvR 1379/01.
    وطُلب إلى المحكمة الدستورية الاتحادية أن تبت في دستورية استبعاد المعتقلين العسكريين الإيطاليين من نطاق قانون تأسيس مؤسسة ”التذكر والمسؤولية والمستقبل“ (”Erinnerung, Verantwortung, Zukunft“) (المشار إليه فيما يلي بقانون المؤسسة)؛ قــــرار المحكمة الدستوريــــة الاتحاديـــة الصـــادر فـــي 28 حزيران/يونيه 2004؛ القضية رقم 2 BvR 1379/01.
  • La question de la portée de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite a également été abordée, dans le cadre de l'affaire Distomo, par la Cour fédérale de justice le 26 juin 2003 (affaire no III ZR 245/98) et par la Cour constitutionnelle fédérale le 15 février 2006 (affaire no 2 BvR 1476/03).
    جرى كذلك تناول مسألة نطاق مسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا في قضية ديستومو من قبل محكمة العدل الاتحادية في 26 حزيران/يونيه 2006 (القضية رقم III ZR 245/98) ومن قبل المحكمة الدستورية الاتحادية (القضية رقم 2 BvR 1476/03).
  • La Cour constitutionnelle fédérale a estimé en outre, dans l'affaire n° 2 BvR 1476/03, que seule une évolution très récente, qui a conféré une protection plus large aux droits de l'homme, fait que le droit international reconnaît désormais aux particuliers des droits pour eux-mêmes.
    ورأت المحكمة الدستورية الاتحادية كذلك في القضية رقم 2 BvR 1476/03 أن القانون الدولي لم يصبح الآن يعطي الحقوق للأفراد بصفاتهم الشخصية إلا نتيجة للتطورات الأخيرة التي أدت إلى منح حقوق الإنسان مزيدا من الحماية.