No exact translation found for Armant


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • En armant les Mayans, les blancs contrôlent l'héroïne. Comment ?
    تغذية " ماينز " بالأسلحة كي يسيطر المتعصبون البيض على تجارة الهيروين
  • Il nous faut pour cela aborder ce problème en nous armant d'un maximum de bonne volonté et faire un effort pour aplanir les divergences existantes.
    وعلينا التعامل مع هذه المشكلة بأكبر قسط من حسن النية وبذل جهد لرأب الفجوات القائمة.
  • b) S'abstenir d'aider ou tolérer tout groupe armé (en armant, facilitant les mouvements, permettant le recrutement, finançant, autorisant la présence, etc.);
    (ب) الامتناع عن مساعدة أي جماعة مسلحة أو تحريضها (عن طريق التسليح، أو تيسير حركتها، أو السماح لها بالتجنيد، أو تقديم التمويل أو الملاذ لها إلى آخره).
  • La dixième région militaire a donc consolidé son alliance avec les anciennes forces Maï Maï dans la huitième région militaire, en particulier en les armant en prévision d'opérations conjointes et pour se protéger contre l'insubordination du général Obedi.
    وتحقيقا لهذه الغاية، دعّمت المنطقة العسكرية العاشرة تحالفها مع قوات الماي الماي السابقة في قيادة المنطقة العسكرية الثامنة، وخاصة بتقديم الأسلحة لها، للقيام بعمليات مشتركة ولصد تمرد عبيدي.
  • De plus, l'embargo sur les armes ôte à l'OKIMO et à ses coentrepreneurs la possibilité de défendre leurs droits miniers en recrutant et en armant leurs propres forces de sécurité.
    إضافة إلى ذلك، ساهم حظر الأسلحة في تقليص قدرة الشركة وشركائها في المشاريع المشتركة على حماية ما لها من حقوق الملكية عن طريق تشغيل ونشر قوات أمن مسلحة خاصة بها.
  • L'Union européenne soumettra un projet de résolution concernant les événements à Andijan, et il faut tirer au clair les circonstances et préciser ce qui s'est passé. En mai 2005, plusieurs groupes armés ont attaqué une unité militaire, libérant et armant 500 personnes détenues dans la prison de la ville.
    وقال إن الاتحاد الأوروبي سوف يقدم مشروع قرار بشأن الأحداث في أنديجان، ومن الضروري إيضاح الظروف وبيان ما حدث بالضبط في أيار/مايو 2005، فقد قامت عدة جماعات مسلحة بالهجوم على وحدة عسكرية وأطلقت سراح 500 سجين من سجيني البلدية وقامت بتسليحهم، وقد تعرض مسؤولون في إدارة البلدية للهجوم وأخذ الرهائن، وحاول المهاجمون الاستيلاء على أنديجان بدافع سياسي يتمثل في قلب الحكومة الدستورية لأوزبكستان.
  • e) Tout acte d'agression destiné à provoquer une guerre civile ou des troubles entre communautés, ce en armant des Syriens, en les incitant à prendre les armes les uns contre les autres ou à perpétrer des massacres ou encore à piller des établissements commerciaux, si ces actes sont suivis d'effet (art. 298 du Code pénal);
    (ه‍) الاعتداء الذي يستهدف إثارة الحرب الأهلية أو الاقتتال الطائفي بتسليح السوريين أو بحملهم على التسلح بعضهم ضد البعض الآخر أو بالحض على التقتيل والنهب في محله أو محلات إذا تم الاعتداء (المادة 298 من قانون العقوبات)؛
  • À la fin des années 90 et au début de ce siècle, il a en effet recouru à la même tactique dans l'optique de dépeupler la zone pétrolifère du pays en armant des milices qui s'en sont ensuite prises aux civils en pillant et en incendiant leurs villages.
    ففي أواخر التسعينات وأوائل هذا القرن، استخدمت نفس هذا التكتيك في محاولة لتفريغ المناطق المنتجة للنفط في البلاد من سكانها، وتسليح الميليشيا التي تقوم بعد ذلك بمهاجمة المدنيين ونهب القرى وحرقها.
  • L'incitation à la guerre civile ou aux affrontements interconfessionnels est aussi une infraction aux termes du Code pénal, dont l'article 298 dispose: «Quiconque tente de provoquer une guerre civile ou des affrontements entre les confessions, en armant les Syriens, en les amenant à porter les armes les uns contre les autres ou en incitant à des tueries ou au pillage de locaux commerciaux est puni des travaux forcés à perpétuité ou de la peine capitale si la tentative aboutit.».
    كما عاقب قانون العقوبات بالمادة 298 على إثارة الحرب الأهلية أو الاقتتال الطائفي حيث نصت على أن: "يعاقب بالأشغال الشاقة مؤبداً على الاعتداء الذي يستهدف إما إثارة الحرب الأهلية أو الاقتتال الطائفي بتسليح السوريين أو بحملهم على التسلح بعضهم ضد البعض الآخر أو الحض على التقتيل والنهب في محله أو محلات، ويقضي بالإعدام إذا تم الاعتداء".
  • La Commission a identifié six agents du Gouvernement central soupçonnés d'avoir aidé et encouragé la commission de crimes internationaux au Darfour en recrutant, en armant, en soutenant financièrement ou en aidant et en encourageant d'une manière ou d'une autre les Janjaouid à commettre des crimes contre l'humanité, notamment en tuant des civils, en déplaçant de force des populations et en se livrant au viol, et des crimes de guerre, notamment en menant des attaques aveugles contre des civils, en détruisant des biens de caractère civil et en se livrant au pillage.
    حددت اللجنة هوية ستة أعضاء في الحكومة المركزية للسودان يشتبه في أنهم ساعدوا على ارتكاب جرائم دولية في دارفور وحرضوا على ذلك، عن طريق التجنيد أو التسليح أو تقديم الدعم المالي أو المساعدة والتحريض على الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبها الجنجويد، بقتل المدنيين والتشريد القسري والاغتصاب وارتكاب جرائم حرب تمثلت في شن هجومات عشوائية على المدنيين وتدمير أهداف مدنية فضلا عن النهب.