Examples
  • Mandates the inspectors for credit and currency to inform the financial intermediaries under observance of the decisions contained in the present text, to establish any further measures they deem to be necessary for the implementation thereof and to decide, as necessary, on the administrative sanctions as in article 9 of Bill No. 123 of 15 December 1998 on the campaign against money-laundering.
    يكلف المفتشين على عمليات الائتمان والعملات بإبلاغ الوسطاء الماليين الخاضعين للملاحظة بالقرارات الواردة في هذا النص، كما يكلفهم بوضع أي تدابير أخرى يرونها ضرورية لتنفيذ هذه القرارات وبتحديد جزاءات إدارية، عند الاقتضاء، من قبيل الجزاءات الواردة في المادة 9 من القانون رقم 123، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1998، ، المتعلق بمكافحة غسل الأموال.
  • With regard to the latter (under Legislative Decree No 153/97) all the information received from the financial intermediaries, which had previously been addressed to the Provincial Chiefs of Police (Questori) who forwarded it to the Head of the Police Force and the Special Currency Police Unit (Nucleo Speciale Polizia Valutaria, NSPV) of the Guardia di Finanza (GdF) is now centralised at the Italian Exchange Office (Ufficio Italiano dei Cambi — UIC) (3).
    وفيما يتعلق بهذا التوجيه (وفي سياق المرسوم التشريعي رقم 153/97)، تودع جميع المعلومات الواردة من الوسطاء الماليين، والتي سبق توجيهها لرؤساء الشرطة الإقليميين لتقديمها إلى رئيس قوة الشرطة ووحدة شرطة النقد الخاصة التابعة للشرطة المالية الإيطالية، في مكتب الصرف الإيطالي(3)، على نحوٍ مركزي.