Examples
  • This was compounded by the events of 11 September and the subsequent “fight against terrorism”.
    وتفاقم هذا الوضع من جراء أحداث 11 أيلول/سبتمبر وما تلاها من "مكافحة الإرهاب".
  • (e) Whether the charges would be compounded in the event of continued non-payment;
    (هـ) ما إذا كانت الرسوم ستتضاعف في حالة استمرار عدم الدفع؛
  • This exposure to environmental events has compounded the challenge of achieving sustainable development through effective ocean and coastal zone management.
    وهذا التعرض للحوادث البيئية قد ضاعف من تحدي تحقيق التنمية المستدامة من خلال إدارة المحيط والمنطقة الساحلية بشكل فعَّال.
  • However, the current global economic downturn, compounded by the events of 11 September, has lowered the expected target for economic growth to 3 per cent in 2001.
    ولكن الانكماش الاقتصادي العالمي الحالي، الذي فاقمته أحداث 11 أيلول/ سبتمبر، خفّض الهدف المتوقع للنمو الاقتصادي في عام 2001 إلى 3 في المائة.
  • This event compounded the effects of a downturn in the US and other leading economies, which had already been impacting unfavourably on Jamaica.
    وقد أدى هذا الحدث إلى تفاقم آثار الانتكاس الذي حدث في اقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية والاقتصادات الرئيسية الأخرى، التي كان لها أثر غير مؤات على جامايكا.
  • The need to update the United Nations security management system, based on the changed security environment in which the Organization and its implementing partners now operated, had been compounded by the events of 11 September.
    وقد تضاعفت الحاجة إلى استكمال نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، استنادا إلى البيئة الأمنية المتغيرة التي تعمل في ظلها المنظمة وشركاؤها المنفذون الآن، نتيجة لأحداث 11 أيلول/سبتمبر.
  • The unfortunate assassinations of the President of the Republic and the General Chief of Staff of the Armed Forces were two tragic events compounding the evil that has, as I said earlier, plagued the daily life of my fellow citizens for quite some time.
    لقد كانت عمليتا الاغتيال المؤسفتان لرئيس الجمهورية ورئيس الأركان العامة للقوات المسلحة حدثين مأساويين ضاعفا حجم البلاء الذي يكدر الحياة اليومية لمواطني بلدي منذ فترة.
  • In addition, the recommendation made to the Department of Peacekeeping Operations in the report relating to the biennium 2004-2005 (A/61/5 (Vol. I)) requesting that a formal amendment be made to a contract related to the construction and reinforcement of the security perimeter fence of the United Nations Truce Supervision Organization at the Gaza compound was overtaken by events, since the corresponding construction works have been completed.
    وإضافة إلى ذلك، بطل بسبب الأحداث مفعول التوصية التي قدمت إلى إدارة عمليات حفظ السلام في التقرير المتعلق بفترة السنتين 2004-2005 (A/61/5 (Vol.I))، والتي يطلب فيها إدخال تعديل رسمي على عقد يتعلق بتشييد وتعزيز الحاجز الأمني المحيط بمجمع مباني هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في غزة، وذلك لأن أعمال التشييد المعنية قد أنجزت.