Examples
  • The increase in media streams has resulted in global consumerism.
    فقد أدت الزيادة في تيارات وسائط الإعلام إلى ظهور النزعة الاستهلاكية العالمية.
  • Lame-stream media.
    وسائل الاعلام المضللة
  • Mr. Kälin provided an explanation of podcasts, webcasts and streaming media.
    السيد كالين قدم إيضاحات بشأن البث الصوتي الرقمي، والبث على الإنترنت، والبث المستمر.
  • The website and webcast videos reside permanently on the Web and streaming media servers at United Nations Headquarters.
    ويوجد الموقع الشبكي وتسجيلات فيديو البث الشبكي بصفة دائمة على الحواسيب المركزية المخصصة للوسائط الشبكية ووسائط البث المستمر في مقر الأمم المتحدة.
  • We're not covered by the lame-stream media, so we got to reach out to the common man individually.
    لسنا مغطين من قبل وسائل الاعلام اللئيمه حتى نصل الى الرجل العادي بشكل فردي
  • Their supporters in the media have spewed a stream ofdisinformation and leaked wiretaps to discredit and embarrass theaccused.
    ولقد عمل أنصارهم في وسائل الإعلام على قذف تيار من المعلوماتالمضللة وتسريب تسجيلات لتشويه سمعة المتهمين وإحراجهم.
  • Subsequent sessions required the presence of two webcast staff from Headquarters, who could manage the complex operation (live and on-demand broadcasting, video editing, website development and database programming, system maintenance etc.) and who have authorized access to the Web and streaming media servers and databases located at Headquarters.
    واستلزمت الدورات التالية وجود اثنين من موظفي البث الشبكي من المقر ممن يمكنهم إدارة هذه العملية المعقدة (البث المباشر وعند الطلب، وتحرير أفلام الفيديو، وتطوير الموقع الشبكي، وبرمجة قاعدة البيانات، وصيانة الشبكة، وما إلى ذلك)، ومن المأذون لهم بالدخول إلى الحواسيب المركزية وقواعد البيانات الموجودة في المقر والخاصة بوسائط البث المستمر والوسائط الشبكية.
  • The advantage of using the existing UN Webcast is that it has an established webcast infrastructure with access to streaming media servers and the archived data would at all times remain under United Nations control, be hosted permanently on United Nations servers and always be available through the United Nations websites.
    وميزة استخدام المرفق الحالي للبث الشبكي للأمم المتحدة هي أن لديه بنية أساسية راسخة للبث الشبكي، وأن إمكانية الدخول إلى الحواسيب المركزية المخصصة لوسائط البث التدفقي والبيانات المحفوظة ستظل خاضعة دائما لسيطرة الأمم المتحدة، وبقاء هذه الوسائط والبيانات بصفة دائمة على الحواسيب المركزية للأمم المتحدة، واستمرارها متاحة في جميع الأوقات من خلال المواقع الشبكية للأمم المتحدة.
  • For network and data security reasons, only authorized staff in the United Nations webcast team (at Headquarters and in the United Nations Information Service at Geneva) are allowed remote access to the Headquarters Web and streaming media servers and network, including access to the live global distribution system.
    ولأسباب تتعلق بأمن الشبكة وأمن البيانات، لا يسمح لغير الموظفين المأذون لهم في فريق البث الشبكي للأمم المتحدة (في المقر وفي دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف) بالدخول من بعد إلى شبكة وحواسيب الوسائط الشبكية ووسائط البث التدفقي في المقر، بما في ذلك الدخول إلى نظام التوزيع العالمي المباشر.
  • It requires cabling for live video and audio signal acquisition from the cameras and audio system located in the conference room, an infrastructure of Web and streaming media servers for archiving of videos, a global distribution system for live delivery of streaming video, encoders with video capture cards, video encoding and editing software, computers, Internet connectivity, and staff experienced in webcast production, editing, and website programming and development.
    تشمل عملية البث الشبكي لوقائع دورات مجلس حقوق الإنسان البث الدفقي المباشر لوقائع الاجتماعات على الإنترنت، والحفظ الفوري لتسجيلات الفيديو لكل دورة ولكل متكلم على حدة.