Examples
  • Distinct facial features, wide-set eyes... asymmetrical nostrils.
    سمات مميّزة الوجه ، ومجموعة عينين واسعة غير متناظرة الخياشيم
  • Several distinctive features set the Panel apart from similar initiatives that international organizations have undertaken in the past.
    ثمّة سمات عدة تميّز الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ عما يشابهه من مبادرات اتخذتها المنظمات الدولية في الماضي.
  • At the cluster level, sector goals consistent with major United Nations conference recommendations and other positive features set out in paragraph 11 above are critical.
    وعلى صعيد المجموعات، تعد الأهداف القطاعية المنسجمة مع التوصيات الرئيسية الصادرة عن مؤتمرات الأمم المتحدة ومع الخصائص الإيجابية الأخرى المبينة في الفقرة 11 أعلاه أمورا هامة.
  • Time limits for the activation of these features are not set by the Protocol.
    ولم يحدد البروتوكول فترة زمنية لتنشيط هاتين الآليتين.
  • For the second category (operations-based features) — an analogous set of verification techniques can be identified.
    وبالنسبة للفئة الثانية (المعالم المبنية علي العمليات) - يمكن تحديد مجموعة مماثلة من تقنيات التحقق.
  • The Open Method of Coordination also featured a set of common primary and secondary indicators in the areas of social inclusion, pension, health and long-term care.
    • توفير نظم متاحة، وعالية الجودة، ومستدامة من الرعاية الصحية والرعاية الطويلة الأمد.
  • Audit policy setting features can be used to record details of user and other activities in audit logs.
    يمكن استخدام سمات سياسة مراجعة الحسابات لتسجيل التفاصيل المتعلقة بالمستعمل والأنشطة الأخرى في سجلات المراجعة.
  • He noted that in the mid-1990s, as much as 20 per cent of all trade in ODS was illegal, and that while the Parties to the Montreal Protocol had acted to address theis problem by putting in place a requirement forthat Parties establishing licensing systems with the features set out in decision IX/ in decision IX/, such systems that provision is were not being implemented to the fullest extent envisioned in that decision.
    وأشار، بوجه خاص، إلى أن معظم البلدان، إن لم يكن جميعها، لا تشترط القيام بمراجعة مسبقة للتصدير لمعرفة ما إن كانت صادرات معينة قد حصلت على ترخيص استيراد من البلد المستورد.
  • While the post-Oslo institutional set-up features some integration aspects, these are mainly shaped by the asymmetric containment policy.
    وفي حين أن البنية المؤسسية لفترة ما بعد اتفاقات أوسلو تتسم ببعض جوانب التكامل، فإن هذه الجوانب تتشكل أساساً من خلال سياسة الاحتواء اللامتكافئ.
  • This in turn requires going beyond the conventional economic policy wisdom and tailoring the development process to the economy's present distinctive features and institutional set-up.
    وهذا يتطلب بدوره المضي إلى ما هو أبعد من حكمة السياسة الاقتصادية التقليدية وتكييف عملية التنمية مع السمات الحالية المميزة للاقتصاد ومع البنية المؤسسية القائمة.