Examples
  • All citizens knew their rights under the law and it was highly unlikely that any of them would allow themselves to be sold or forced to perform degrading work; today, a former slave could marry into the nobility.
    وإن جميع المواطنين يعرفون حقوقهم بموجب القانون، وإن من المستبعد أن يسمح أي منهم بأن يباع أو يُرغَم على القيام بعمل مهين؛ واليوم يستطيع العبد السابق أن يتزوج امرأة من النبلاء.
  • Also, the problem of degradation of performance merits attention.
    مما يستحق الانتباه أيضاً مشكلة تردي الأداء.
  • The Committee had been informed that women were forced to perform or undergo degrading acts when their husbands died.
    وقالت إن اللجنة كانت قد أُخبرت بأن المرأة تُكرَه على أداء أعمال مهينة أو المشاركة فيها عند وفاة زوجها.
  • Women in poor rural areas disproportionately bore the burden and disadvantages of environmental degradation in performing their daily chores.
    وأشارت إلى أن النساء في المناطق الريفية الفقيرة يتحملن بصورة غير متناسبة العبء والحرمان الناشئين عن تدهوُر البيئة أثناء قيامهن بأعمالهن اليومية.
  • For the first time, the Working Group had also been provided with information on one of the most degrading tasks performed by untouchables (dalit) in South Asia, in particular India.
    وللمرة الأولى، عرضت على الفريق العامل أيضاً معلومات بشأن واحدة من أحقر الوظائف التي يؤديها المنبوذون (dalit) في جنوب آسيا، وعلى وجه الخصوص في الهند.
  • The importance of collective rights acknowledged by the Brazilian Government is reflected in policies for the promotion of a healthy environment, where the fight against environmental degradation is performed in association with the perspective of social inclusion.
    وتنعكس أهمية الحقوق الجماعية، التي تعترف بها الحكومة البرازيلية، في سياسات توفير بيئة صحية، تربط مكافحة التدهور البيئي بمنظور الإدماج الاجتماعي.
  • Mechanical vibration during transport, often accompanied by sudden change in temperature and humidity, can deteriorate the components of ammunition, degrade the performance, and eventually lead to a safety hazard.
    ويمكن أن يؤدي الاهتزاز الميكانيكي أثناء النقل، الذي كثيراً ما يكون مصحوباً بتغير مفاجئ في درجة الحرارة والرطوبة، إلى تدهور مكونات الذخيرة، وتردي الأداء، مما يؤدي في خاتمة المطاف إلى مخاطر تتعلق بالأمان.
  • UNFPA has been advised that turning on the audit trail can have a severe impact on processing time and is not inclined to degrade the performance of the system.
    أُبلغ الصندوق بأن بدء تشغيل خاصية سجل المراجعة يمكن أن يكون له أثر بالغ على وقت المعالجة وليس من شأنه التأثير سلبا على أداء النظام.
  • A distinct management structure, which assures clear overall responsibility for material control and accounting (MC&A) independent from production responsibilities; Separation of key MC&A responsibilities via independent, objective management oversight to prevent insider collusion or some other adversarial act; An effective personnel training and qualification program to ensure that personnel are technically capable of performing their responsibilities without degrading the effectiveness of the MC&A system; Internal controls and procedures to track inventory and record information consistent with requirements specified for each category of material; A recordkeeping system consistent with requirements specified for each category of material; A measurement system to assure that all quantities in the material accounting records are based on measured values consistent with requirements specified for each category of material; Process and item monitoring capabilities consistent with requirements specified for each category of material; Procedures for controlling storage, handling and recording inventory data so that unauthorized removals of substantial quantities of material will be detected; and Procedures for performing independent assessments of the effectiveness of the system and for maintaining records of improvements made as a result.
    • نظام قياس لضمان استناد جميع الكميات المقيدة في سجلات حصر المواد على قيم مقيسة متوافقة مع الشروط المحددة لكل فئة من فئات المواد؛