Examples
  • In September 2007, UNODC organized a workshop on money-laundering for approximately 335 tax and financial intelligence officials, police, prosecutors and judges, many of whom came from regional offices.
    وفي أيلول/سبتمبر 2007، نظّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حلقة عمل بشأن غسل الأموال لحوالي 335 موظفا في الاستخبارات الضرائبية والمالية ورجال شرطة وأعضاء في النيابة العامة وقضاة، أتى الكثيرون منهم من المكاتب الإقليمية.
  • One official source, FDA, reported exports of approximately $80 million for 2001, with assessed taxes of approximately $19 million.
    وثمة مصدر رسمي هو وكالة تنمية الحراجة وقد أفادت بأن الصادرات لعام 2001 وصلت إلى ما يقارب 80 مليون دولار وقدرت الضرائب عليها بنحو 19 مليون دولار.
  • Despite the fact that pit-sawing is illegal, FDA reports that, from January to September 2005, approximately $20,000 in taxes were reported from pit-sawing.
    وبرغم أن نشر الخشب بالمناشير الكبيرة هو عمل غير مشروع، فقد أفادت هيئة التنمية الحرجية بأنه، خلال الفترة من كانون الثاني/يناير - أيلول/سبتمبر 2005، بلغت الضرائب المتأتية من نشر الأخشاب 000 20 دولار.
  • Approximately two thirds of the United States 2009 stimulus package consisted of additional spending and one third was tax reductions; approximately a third of the spending was for infrastructure projects.
    وكان قرابة ثلثي مجموعة حوافز عام 2009 في الولايات يندرج في فئة الإنفاق الإضافي، بينما كان الثلث في فئة التخفيضات الضريبية؛ كما كان ثلث الإنفاق مخصصا لمشاريع البنية الأساسية.
  • The reality was also that Israel had released approximately $250 million in tax and customs revenues, with the remaining sum (nearly $250 million) to be transferred by the end of the year, in accordance with Palestinian wishes.
    والواقع هو أيضاً أن إسرائيل قد أفرجت عن ما يقرب من 250 مليوناً من الدولارات من إيرادات الضرائب والجمارك، على أن يتم تحويل بقية المبلغ (حوالي 250 مليوناً من الدولارات) بحلول نهاية العام، وفقاً لرغبات الفلسطينيين.
  • In the first quarter of 2007, the financial position of FDA was relatively strong: interim financial statements are being prepared, but under the new Administration, FDA deposited into the Central Bank of Liberia approximately $650,000 in taxes and fees collected on forest products.
    وفي الربع ا لأول من عام 2007، كان المركز المالي لهيئة تنمية الحراجة قويا نسبيا: ويجري حاليا إعداد البيانات المالية، لكن في ظل الإدارة الجديدة، وقد أودعت الهيئة الضرائب والرسوم التي جبيت على المنتجات الحرجية، والتي تقدر بمبلغ 000 650 دولار، في المصرف المركزي الليبري.
  • In the first two months under the new Managing Director, John Woods (confirmed by the Senate on 16 March), the FDA has deposited approximately $140,000 in taxes and fees with the Central Bank of Liberia, roughly the same amount collected during the entire tenure of the National Transitional Government.
    فبعد تولي رئيس مجلس الإدارة الجديد جون وودز (الذي أقر مجلس الشيوخ تعيينه في 16 آذار/مارس) منصبه بشهرين أودعت الهيئة في المصرف المركزي لليبريا مبلغا قدره 000 140 دولار على سبيل الضرائب والرسوم، وهو تقريبا نفس المبلغ الذي تم تحصيله طيلة فترة تولي الحكومة الانتقالية الوطنية مقاليد الأمور.
  • France and other European countries reported substantially greater trade than FDA, whereas China reported less (see table 4). Officials estimate that taxes were approximately a quarter of export value. However, interviews with senior officials confirm that FDA has received only one third of the assessed taxes (see table 5).
    وقد أفادت فرنسا وبلدان أوروبية أخرى بقيام تجارة أوسع نطاقا بكثير مما أفادت به وكالة تنمية الحراجة بينما أفادت الصين بحجم أقل (انظر الجدول 4).
  • Yet another reality on the ground is that Israel has released, contrary to what we have heard today, approximately $250 million in tax and customs revenues, with the remaining sum, nearly $250 million more, to be transferred by the end of the year, in accordance with Palestinian wishes and instructions.
    والواقع الآخر القائم على الأرض هو أن إسرائيل قد أفرجت، على عكس ما سمعناه اليوم، عن حوالي 50 مليون دولار من إيرادات الضرائب والجمارك، والمبلغ المتبقي البالغ تقريبا 250 مليون دولار أخرى، سيحول قبل نهاية السنة، وفقا للرغبات والتوجيهات الفلسطينية.
  • All poppy farmers who responded to the United Nations Office on Drugs and Crime survey in the south of the country said that they paid a tax of approximately 10 per cent of their income from poppy cultivation to groups which included the Taliban; this was not true for farmers in the central, north and north-eastern regions, where security conditions were better and the Taliban had less influence.
    وقال جميع مزارعي الخشخاش ممن ردوا على الدراسة الاستقصائية المذكورة أعلاه في جنوب البلد إنهم يدفعون ضريبة قدرها حوالي 10 في المائة من دخولهم الآتية من زراعة الخشخاش إلى جماعات منها الطالبان؛ ولا ينطبق هذا الأمر على المزارعين من مناطق الوسط والشمال والشمال الشرقي، حيث الأوضاع الأمنية أفضل وتأثير الطالبان أقل.