Examples
  • Applicants for Chinese visas must present genuine, currently-valid passports recognized by the central Government authorities, or other valid credential in lieu of a passport, along with other relevant identification documents.
    ويجب أن يقدم طالبو التأشيرة الصينية جوازات سفر صحيحة لم تنته بعد فترة صلاحيتها ومعترف بها من طرف سلطات الحكومة المركزية، أو وثائق سفر أخرى صحيحة، عوضا عن جوازات السفر، مع وثائق هوية أخرى ذات صلة.
  • That having been said, we believe that the resolution is a genuine and valid compromise leading to the very first referral of a situation to the ICC by the Security Council.
    وإذ قلنا ذلك، نعتقد أن القرار حل وسط حقيقي وفعال يفضي إلى إحالة الحالة الأولى على الإطلاق إلى المحكمة الجنائية الدولية من مجلس الأمن.
  • That text, which gave comprehensive, valid and genuine expression to current international norms on State responsibility, was used by, inter alia, the International Court of Justice.
    وقال إن هذا النص الذي يضع بصورة كاملة وصحيحة وحقيقية القواعد الدولية السارية بشأن مسؤولية الدول يستخدم من قِبَل محكمة العدل الدولية، ضمن هيئات أخرى.
  • (vi) Access to boarding areas is limited to passengers with genuine and valid travel documents, together with the necessary visas and a genuine boarding pass issued by the air carrier. The name of the registered passenger must be indicated on the boarding pass;
    `6' غير مسموح بدخول منطقة الإقلاع إلا للركاب الحاملين لوثائق سفر حقيقية وسارية فضلا عن التأشيرات اللازمة؛ ولديهم بطاقات ركوب حقيقية حصلوا عليها من شركة الطيران وعليها اسم الراكب المسجل؛
  • 44 For example, the Government of Australia developed an electronic authentication framework that defines electronic authentication as “the process of establishing a level of confidence in whether a statement is genuine or valid when conducting a transaction online or by phone.
    على سبيل المثال، استحدثت حكومة أستراليا إطار عمل للتوثيق الإلكتروني، يُعرَّف فيه التوثيق الإلكتروني بأنه "عملية إقرار مستوى من الثقة فيما إذا كانت إفادة ما حقيقية أو صحيحة حين إجراء معاملة على الخط الحاسوبي المباشر أو بالهاتف.
  • Under this regime, which is unquestionably lex specialis with respect to general international law, indication of the law on which the reservation is based is a genuine condition for the validity of any reservation to the European Convention.
    وفي إطار هذا النظام الذي يشكل دون أدنى شك قاعدة تخصيص على مستوى القانون الدولي العام، يمثل تقديم العرض المتعلق بالقانون الذي يستتبع التحفظ شرطا حقيقيا لصحة أي تحفظ على اتفاقية روما.
  • Under this regime, which is unquestionably lex specialis with respect to general international law, indication of the law on which the reservation is based is a genuine condition for the validity of any reservation to the European Convention.
    وفي إطار هذا النظام الذي يشكل دون أدنى شك قاعدة تخصيص على مستوى القواعد العامة للقانون الدولي، يمثل شرح القانون الذي أُبدي التحفظ بسببه شرطاً حقيقياً لصحة أي تحفظ على اتفاقية روما.
  • Under this regime, which is unquestionably lex specialis with respect to general international law, indication of the law on which the reservation is based is a genuine condition for the validity of any reservation to the European Convention.
    وفي إطار هذا النظام الذي يشكل دون أدنى شك قاعدة تخصيص على مستوى القانون الدولي العام، يمثل شرح القانون الذي أُبدي التحفظ بسببه شرطاً حقيقياً لصحة أي تحفظ على اتفاقية روما.
  • Ship captains and/or drivers or pilots of means of transport shall notify the competent authorities, upon the arrival or departure of the means of transport, of the names of passengers who do not have passports or the genuineness or validity of whose passports they doubt, or who do not have permits, visas or residence permits authorizing their entry or departure. They must prevent them from leaving or from boarding the means of transport.
    على ربابنة السفن وقائدي وسائل النقل أو كلاهما عند وصول أو مغادرة وسيلة النقل أن يبلغوا السلطات المختصة بأسماء الركاب الذين لا يحملون جوازات سفر، والذين يشكون في صحة جوازات سفرهم أو عدم سريان مفعولها، أو الذين لا يحملون أذونات أو تأشيرات أو إقامات تخولهم الدخول أو الخروج، وعليهم أن يمنعوهم من مغادرة الوسيلة أو الصعود إليها.