Examples
  • It is true that cases can occur where an identifiable element of harm can properly be allocated to one of several concurrently operating causes alone.
    وصحيح أنه قد تنشأ حالات يمكن فيها أن ينسب عنصر محدد من عناصر الضرر إلى سبب واحد من الأسباب المتعددة.
  • This will entail the re-engineering of the processes as well as the computing and software infrastructure to allow the concurrent operations of online and off-line processes.
    وسيستتبع ذلك إعادة تصميم العمليات وكذلك البنية الأساسية الحاسوبية والبرمجية لإتاحة القيام في آن واحد بتأدية العمليات عن طريق الاتصال المباشر وبدون الاتصال المباشر.
  • You cannot operate concurrently. king of need people in museum.
    أيها الفتية- أجل سيدي- الملك سيقابل الناس في المتحف بعد خمس ساعات
  • (e) To the extent of their concurrent operation, the modalities for their cooperation could include a referral of cases from the commission to the chamber, sharing of information and evidentiary material and, where appropriate, sharing of services, knowledge and expertise.
    (هـ) يمكن أن تتضمن طرائق تعاونهما، في حدود تشغيلهما المتوازي، إحالة قضايا من اللجنة إلى الدائرة، وتبادل المعلومات ومواد الإثبات، وعند الاقتضاء، الخدمات والمعارف والخبرات.
  • Should there be concurrent operation, the modalities for cooperation could include a referral of cases from the commission to the chamber, the sharing of information and evidentiary material and, where appropriate, the sharing of services, knowledge and expertise.
    وإذا كان هناك عمل متزامن، يمكن أن تشمل طرائق التعاون إحالة القضايا من اللجنة إلى الدائرة وتبادل المعلومات ومواد الإثبات، وحيثما كان مناسبا، تبادل الخدمات والمعرفة والخبرة.
  • One delegation stated that the concurrent operations of legitimate and illegitimate vessels made it difficult for authorities to distinguish between those two types of operations and thus to board and inspect vessels in conformity with international law.
    وأفاد أحد الوفود بأن العمليات المتزامنة للسفن الشرعية وغير الشرعية تجعل من الصعب على السلطات التمييز بين هذين النوعين من العمليات، ومن ثم صعود وتفتيش السفن وفقا للقانون الدولي.
  • The missions conduct concurrent operations, such as those related to the movement of Congolese refugees from Burundi to the Democratic Republic of the Congo in September and October, and provide logistic support within their capabilities to each other's activities.
    وتجري البعثتان عمليات متزامنة، مثل تلك المتعلقة بنقل اللاجئين الكونغوليين من بوروندي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/ أكتوبر، وتقدم كل منهما الدعم السوقي في حدود قدراتها لتنفيذ أنشطة أخرى.
  • The demeaning nature of poverty and deprivation must be addressed concurrently as peace operations continue.
    إن الطبيعة المذلة للفقر والحرمان يجب التصدي لها بموازاة استمرار عمليات حفظ السلام.
  • The mission recalls that, in the case of Sierra Leone and Timor-Leste, the concurrent operation of a truth and reconciliation commission and a national or international court gave rise to a similar need to determine the relationship between the two United Nations-assisted judicial and non-judicial accountability mechanisms.
    وتذكِّر البعثة بأن التشغيل المتوازي بين لجنة استجلاء الحقيقة ومحكمة وطنية أو دولية في حالة سيراليون وتيمور ليشتي أثار حاجة مشابهة إلى تحديد العلاقة بين آليتي المساءلة اللتين تساندهما الأمم المتحدة، القضائية منهما وغير القضائية.
  • Following an operation in Basra, the Iraqi Security Forces commenced several major operations concurrently: Operation Peace began in May against renegade groups in the Sadr City area of Baghdad; Operation Promise of Peace started in June in the southern town of Amarah in Missan Province; and Operation Lion's Roar was launched against insurgent groups in Mosul and other parts of Ninawa Province.
    وفي أعقاب العملية التي تمت في البصرة، بدأت قوات الأمن العراقية عدة عمليات كبيرة في نفس الوقت: ففي أيار/مايو، بدأت عملية ”السلام“ ضد جماعات متمردة في منطقة مدينة الصدر في بغداد؛ وفي حزيران/يونيه، بدأت عملية ”وعد السلام“ في مدينة العمارة الجنوبية في محافظة ميسان؛ كما بدأت عملية ”زئير الأسد“ ضد جماعات للمتمردين في الموصل وأجزاء أخرى من محافظة نينوى.