Examples
  • This will be even more important beginning in 2005, in order to support the anticipated demands for systematic disaster risk reduction stemming from the Conference.
    وسوف يكون لهذا الأمر مزيد من الأهمية ابتداء من عام 2005، وذلك لتلبية الطلبات المتوقعة التي ستصدر عن المؤتمر بشأن القيام بأنشطة منتظمة في مجال الحد من أخطار الكوارث.
  • The 20 per cent reduction stemmed from a decision to remove procurement-focused initiatives, in consultation with governments, when they did not contribute directly to the goals of the strategic plan.
    إذ إن الانخفاض البالغ 20 في المائة نتج عن اتخاذ قرار، بالتشاور مع الحكومات، بإلغاء المبادرات التي تركز على الشراء عندما لا تسهم مباشرة في تحقيق أهداف الخطة الاستراتيجية.
  • This reduction stemmed especially from the fact that the majority of political parties almost did not propose women candidates and from the poor participation of women in the political parties.
    وانخفاض هذه النسبة ناتج بوجهٍ خاصٍّ عن كون أغلبية الأحزاب السياسية قلَّما ترشح نساءً، وعن قلة مشاركة المرأة في الأحزاب السياسية.
  • $1 million reduction in income stemming from delivery that was $111 million below the 2001 target. It
    وقابل الوفورات التي تحققت عن طريق انخفاض النفقات الإدارية في عام 2001 عما كان متوقعا انخفاضا في الإيرادات بمبلغ مليون دولار نابع عن انخفاض قيمة التنفيذ التي كانت أقل بــ 111 مليون دولار من هدف عام 2001.
  • In response to the objectives set out in the General Assembly resolution A/RES/58/214 (paragraph 7), the following suggested elements for the programme outcome of the World Conference on Disaster Reduction stem from the work of the Inter-Agency Secretariat for the International Strategy for Disaster Reduction (ISDR), in its capacity as Conference Secretariat.
    وستُتاح الطرائق للشركاء المعنيين بعد فترة وجيزة من الاجتماع الأول للجنة التحضيرية، بالتشاور الوثيق مع المكتب.
  • The proposed reductions stem from a decrease in the number of field offices and a refocus of project sustainability involving the transfer of responsibility for some activities to national NGOs, the private sector and United Nations agencies, including UNDP and the Food and Agriculture Organization of the United Nations.
    ومرد عمليات الخفض المقترحة هذه هو انخفاض عدد المكاتب الميدانية والتركيز مجددا على المشاريع القابلة للاستمرار التي تستتبع نقل مسؤولية بعض الأنشطة إلى المنظمات غير الحكومية محلية والقطاع الخاص ووكالات الأمم المتحدة، ومن بينها البرنامج الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
  • The Committee was informed that the reason for the reduction in resource requirements stems from the suspension of the activities of the Identification Commission and its support staff, inclusive of the Civilian Police, whose duties are connected with that of the Identification Commission.
    وقد أبلغت اللجنة أن سبب هذا الانخفاض في الاحتياجات من الموارد نابع من تعليق أنشطة لجنة تحديد الهوية وموظفي الدعم التابعين لها، بما في ذلك الشرطة المدنية، التي ترتبط مهامها بمهام لجنة تحديد الهوية.
  • In that regard, in preparing NEPAD, the heads of State of Africa were mindful that poverty reduction and sustainable development stem from peace, democracy and the rule of law and that durable economic growth depends on the implementation of better educational and health policies and the development of infrastructure of the rural sector, a solid private sector and an environment favourable to foreign and international investment.
    وفي ذلك الصدد، كان رؤساء الدول في أفريقيا، لدى إعداد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، متيقظين على أن خفض مستوى الفقر والتنمية المستدامة ينبعان من السلام والديمقراطية وسيادة القانون، وأن النمو الاقتصادي الدائم يتوقف على تنفيذ سياسات تعليمية وصحية أفضل وتنمية البنية التحتية للقطاع الريفي ووجود قطاع خاص قوي وبيئة مواتية للاستثمار الأجنبي والدولي.
  • The decrease of $664,200 is the net result of decreases and increases as follows: (a) reduction in requirements for travel of representatives for one-time provisions for the Committee on the Elimination of Discrimination against Women for the holding of an extraordinary session in 2002 ($251,000); the convening in 2003 of an exceptional three-day, pre-sessional meeting of the members of the Permanent Forum on Indigenous Issues ($30,800); reduced requirements for the Committee for Development Policy ($19,100); and non-renewal of the provision for the Committee for Energy and Natural Resources for Development, which has been abolished in accordance with Economic and Social Council decision 2002/303 ($181,800); (b) a decrease of $70,900, representing the residual of the provision made heretofore for honorarium payments to members of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, which is no longer required since, in accordance with General Assembly resolution 56/272 of 27 March 2002, such payments have been set at a level of $1 per year per member; (c) reductions stemming from the non-renewal of one-time provisions in the biennium 2002-2003 for the preparation and servicing of the Second World Assembly on Ageing ($226,700) and the World Summit on Sustainable Development ($645,600); and (d) increases relating to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, to provide for travel of its members at full costs for attendance at its two annual sessions of three weeks each (instead of two weeks each) ($169,300); provisions for travel of members of the Permanent Forum on Indigenous Issues for attendance at its annual sessions, heretofore provided for under section 24, Human rights ($300,200); and one-time provisions in the biennium 2004-2005 for consultants and experts and travel of staff, in connection with the preparation for the Follow-up to the Fourth World Conference on Women ($292,200).
    والنقصان البالغ 200 664 دولار هو عبارة عن النتيجة الصافية لما طرأ من نقصان وزيادات على النحو المبين فيما يلي: (أ) تخفيض في الاحتياجات المتعلقة بسفر الممثلين فيما يتعلق بمبالغ مرصودة لمرة واحدة من أجل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لعقد دورة استثنائية في عام 2002 (000 251 دولار)؛ وعقد اجتماع استثنائي قبل الدورة مدته 3 أيام في عام 2003 لأعضاء المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين (800 30 دولار)؛ وتخفيض في احتياجات لجنة السياسات الإنمائية (100 19 دولار)؛ وعدم تجديد الاعتماد المرصود من أجل لحنة تسخير الطاقة والموارد الطبيعية لأغراض التنمية التي ألغيت عملا بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/203 (800 181 دولار)؛ (ب) نقصان قدره 900 70 دولار يمثل تراكم الاعتمادات المرصودة حتى الآن من أجل دفع أتعاب أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التي لم تعد لازمة نظرا لأن الأتعاب حددت، وفقا لقرار الجمعية العامة 56/272 المؤرخ 27 آذار/ مارس 2002، بمبلغ دولار واحد في السنة للعضو؛ (ج) التخفيضات الناشئة عن عدم تجديد الاعتمادات المرصودة لمرة واحدة في فترة السنتين 2002-2003 من أجل الأعمال التحضيرية وتقديم الخدمات للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة (700 226 دولار) ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (600 645 دولار)؛ (د) الزيادات المتصلة باللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لتوفير التكاليف الكاملة لسفر أعضائها من أجل حضور دورتيها السنويتين اللتين تمتد كل منهما ثلاثة أسابيع (بدلا من أسبوعين لكل دورة) (300 169 دولار)؛ واعتمادات لسفر أعضاء المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين من أجل حضور دوراته السنوية المدرجة حتى الآن في إطار الباب 24، حقوق الإنسان (200 300 دولار)؛ واعتمادات مرصودة لمرة واحدة في فترة السنتين 2004-2005 من أجل الاستشاريين والخبراء وسفر الموظفين فيما يتصل بالأعمال التحضيرية لمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة (200 292 دولار).
  • More specifically, the increase in emissions of many European CommunityEC member States was offset mainly by the emission drop in Germany and the United KingdomUnited Kingdom In Germany, a considerable significant overall reduction in emissions reduction was achieved chiefly throughout reductions of CO2 emissions stemming from the economic restructuring resulting from unification of the country, reduced use of lignite and a steep increase of the share of renewable energy in the energy supply mix It was also achieved through There were also substantial significant emission reductions of CH4 emissions from coal production, waste management and agriculture, and N2O reductions coming from agriculture.
    وبصورة أكثر تحديداً، فقد عوض عن الزيادة في الانبعاثات في العديد من الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية، أساساً، الانخفاض في الانبعاثات في ألمانيا والمملكة المتحدة.