Examples
  • 1 General Service (Other level) (Text Editor)
    1 خدمات عامة (الرتب الأخرى) (محرر نصوص)
  • The GNU project started by building a toolkit, uh, basic development tools such as a C compiler, a debugger, a text-editor, and uh, other necessary apparatus.
    مقابل الدعم مشروع قنو بدأ ببناء مجموعة من الادوات C ادوات التطوير الاساسية كمصنف للغة مصحح للأخطاء، ومحرر للنصوص
  • Philippines Bayanihan Linux, developed under the Open Source Project of the Advanced Science and Technology Institute of the Philippines, has had its second release and is bundled with the latest office suite, image and text editors, Internet and networking tools, and multimedia applications.
    صدر الإصدار الثاني من بايانيهان لينوكس، وهو برنامج تم تطويره في إطار مشروع البرمجيات المفتوحة المصدر في معهد العلوم المتقدمة والتكنولوجيا في الفلبين، ويوزع ذلك الإصدار ضمن آخر مجموعة لبرمجيات المكتب وبرمجيات الصور والنصوص والإنترنت وأدوات الاتصال الشبكي وتطبيقات تعدد الوسائط.
  • Well... we had to... to have a complete system, you need to have a kernel, which is the program that allocates resources to all the other programs, you need a compiler, which translates a program from readable source code that programmers can understand into numbers, mysterious numbers that the computer can actually run. you need other programs that go with the compiler to help do this job. you need a debugger. you need a text editor. you need text formatters. you need mailers... you need lots and lots of things.
    حسنا... للحصول على نظام كامل فأنت بحاجة إلى "نواة" وهو البرنامج الذي يوزع الموارد على جميع البرامج الأخرى
  • As the document chain was complex and highly integrated and General Assembly mandates regarding documentation unyielding, it had been decided that the best course of action was to keep the operation intact by relocating all language staff, including translation services, editors and text-processing units, to the temporary swing space located at 305 East 46th Street for the duration of the implementation of the capital master plan.
    وبالنظر إلى ما يتسم به تسلسل إصدار الوثائق من تعقيد ومن درجة عالية من التكامل وإلى عدم مرونة التكليفات الصادرة عن الجمعية العامة فيما يتعلق بالوثائق، فقد تقرر أن أفضل مسار يُتبع في هذا الصدد هو الإبقاء على سير العمل دون أي تغيير، عن طريق نقل جميع موظفي اللغات، بما في ذلك دوائر الترجمة التحريرية والمحررون ووحدات تجهيز النصوص، إلى المكان المؤقت الواقع في 305 East 46th Street طيلة فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.