Examples
  • The Government highly appreciates FAO's neutral character.
    وتقدر الحكومة تقديرا عاليا الطبيعة الحيادية التي تتميز بها منظمة الأغذية والزراعة.
  • It is, after all, the universal, democratic and neutral character of the United Nations that has helped build a consensus around this development agenda.
    ومهما يكن من أمر، فإن الطابع العالمي والديمقراطي والمحايد الذي يميز الأمم المتحدة هو الذي ساعد على تحقيق توافق في الآراء حول خطة التنمية.
  • Regular or core resources should continue to be the foundation of operational activities, if their multilateral and neutral character is to be preserved.
    وينبغي أن تظل الموارد العادية أو الأساسية أساسا للأنشطة التنفيذية، إذا ما أريد الحفاظ على طابعها المتعدد الأطراف والمحايد.
  • Model laws prepared by the Commission should be drafted as impartially as possible, to reflect the neutral character of technology in its application to trade.
    وذكر أن القوانين النموذجية التي تعدها اللجنة ينبغي أن تكون محايدة على قدر الإمكان وأن تعكس الطابع المحايد للتكنولوجيا عند تطبيقها في مجال التجارة.
  • As that document correctly notes, it was the universal, democratic and neutral character of the United Nations that played a crucial role in building the consensus around the current development agenda.
    وكما تشير تلك الوثيقة إلى ذلك عن صواب، فإن الطابع العالمي والديمقراطي والحيادي للأمم المتحدة هو الذي كان له دور هام في بناء توافق الآراء حول البرنامج الإنمائي الحالي.
  • The Council invites the Ivorian authorities to commence security sector reform that would establish a unified force structure and which would reinforce the republican and neutral character of the forces;
    ويقرر المجلس كذلك أن يضطلع ممثل وسيط الاتحاد الأفريقي بأنشطة الوساطة اليومية في كوت ديفوار وفقا للمقرر PSC/AHG/Comm(XL)؛
  • The United Nations and its Member States must therefore organize integrated missions in such a way that there can be no misunderstanding about the independent, impartial and neutral character of the humanitarian part of a mission.
    وبالتالي، يجب على الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها تنظيم البعثات المتكاملة بحيث لا يُساء فهم الطابع المستقل وغير المتحيز والمحايد للجزء الإنساني من البعثة.
  • The new strategic plan reaffirms the civil, neutral and humanitarian character of the programme and covers the period 2007-2015.
    وتؤكد الخطة الاستراتيجية الجديدة من جديد على الطابع المدني والمحايد والإنساني للبرنامج وهي تغطي الفترة 2007-2015.
  • The head of the delegation once again stressed the apolitical and status-neutral character of UNESCO activity in Kosovo and confirmed that UNESCO would continue technical cooperation with all the partners through UNMIK, on the basis of memorandums of understanding between the two organizations.
    وأكد رئيس الوفد مجددا على الطابع غير السياسي والمحايد لأنشطة اليونسكو في كوسوفو، وأكد أن اليونسكو ستواصل التعاون التقني مع جميع الشركاء من خلال بعثة الأمم المتحدة، استنادا إلى مذكرة التفاهم بين المنظمتين.
  • The General Assembly may wish to reaffirm the universal, neutral, multilateral and grant character of United Nations operational activities.
    قــد تـــود الجمعيــة العامة أن تؤكد من جديد على ما تتصف به الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من طابع العالمية والحيادية وتعددية الأطراف وتقديمها في شكل منح.