Examples
  • It merely documents recurrent patterns.
    فهو يكتفي بتسجيل الأنماط المتكررة.
  • The recurrent pattern of massacres referred to in paragraph 2 above warranted the taking of effective measures by the international community to prevent them.
    ويعد تكرر المذابح على النمط المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه مبررا كي يتخذ المجتمع الدولي تدابير فعالة بغرض منع حدوثها.
  • One of the recurrent patterns noted, and a source of concern for the Special Rapporteur, is the relationship between ethnic origin and poverty.
    ومن الأنماط المتكررة الملحوظة التي تبعث على قلق المقرر الخاص العلاقة بين الأصل الإثني والفقر.
  • The systematic and deliberate targeting of civilian populations has become a recurrent pattern in recent armed conflicts, and women are disproportionately affected by forced displacement, landmines, sexual violence and — as a particular consequence thereof — HIV/AIDS.
    لقد أصبح الاستهداف المنظم والمتعمد للسكان المدنيين سمة متكررة في الصراعات المسلحة الأخيرة، وإن النساء يتأثرن بشكل غير متناسب بالتشريد القسري، والألغام والعنف الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) كنتيجة لذلك.
  • Following a typical and recurrent pattern, the Israeli occupying forces confronted Palestinian demonstrators with a disproportionate and excessive use of force, including live ammunition, rubber bullets and the use of snipers.
    وبأسلوب نمطي متكرر، واجهت قوات الاحتلال الإسرائيلي المتظاهرين الفلسطينيين بقوة مفرطة غير متناسبة استخدمت فيها الذخيرة الحية والرصاصات المطاطية والقناصة.
  • Emphasizing that special procedures serve as an early-warning mechanism for the rest of the international system and that they also help to prevent recurrent patterns of human rights violations, rather than reacting to them after they occur,
    وإذ تؤكد على أن الإجراءات الخاصة تفيد كآلية إنذار مبكر لباقي النظام الدولي وأنها تساعد أيضاً في منع حدوث أنماط متكررة من انتهاكات حقوق الإنسان، بدلاً من الاستجابة لها بعد وقوعها،
  • In addition to contributing to the definition of thematic human rights issues and addressing country situations, special procedures can provide expert advice and alert on recurrent patterns and emerging crisis.
    وبالإضافة إلى الإسهام في تحديد مسائل حقوق الإنسان المواضيعية والتصدي للحالات القطرية، فإن الإجراءات الخاصة يمكن أن توفر مشورة الخبراء وتنبه إلى الأنماط المتكررة والأزمات الناشئة.
  • There are consistent accounts of a recurrent pattern of attacks on villages and settlements, sometimes involving aerial attacks by helicopter gunships or fixed-wing aircraft (Antonov and MiG), including bombing and strafing with automatic weapons.
    وهناك إفادات متواترة عن نمط متكرر من الهجمات على القرى والمستوطنات اشتملت في بعض الأحيان على هجمات جوية بواسطة طائرات عمودية مسلحة أو طائرات ثابتة الجناحين (من طراز انطونوف وميغ)، بما في ذلك القصف بالقنابل والرشق بالأسلحة الأوتوماتيكية.
  • Emphasizing that special procedures serve as an early-warning mechanism for the rest of the international system and that they also help to prevent recurrent patterns of human rights violations, rather than reacting to them after they occur,
    وإذ تؤكد على أن الإجراءات الخاصة تفيد كآلية إنذار مبكر لباقي النظام الدولي وأنها تساعد، أيضاً في منع حدوث أنماط متكررة من انتهاكات حقوق الإنسان، بدلاً من الاستجابة لها بعد وقوعها،
  • A recurrent pattern of the life stories of this group is that they left the country clandestinely, under dangerous circumstances, before making their way through a neighbouring country, and ultimately arriving in Mongolia in search of safety.
    والقاسم المشترك بين قصص حياة هذه المجموعة هو أنهم تركوا بلدهم سراً في ظروف محفوفة بالمخاطر قبل أن يغادروه عبر بلد مجاور ويصلوا في نهاية المطاف إلى منغوليا بحثاً عن الأمن.