Examples
  • We have to use the gas to rout the groups.
    لايجب أن نستخدم الغاز لنفصلهم سنتحرك فى مجموعات
  • • Patrols to cut off strategic routes used by illegal groups;
    • تسيير دوريات من أجل تحييد الممرات الاستراتيجية وقطعها أمام الجماعات غير المشروعة التي تمارس أنشطة غير مشروعة في بلادنا.
  • During its field investigations in the north of the country, specifically along the Man-Korhogo trade route, the Group observed that the Forces nouvelles generate revenues by taxing persons and companies involved in the production and trade of natural resources.
    أثناء التحقيقات الميدانية التي أجراها الفريق في شمال البلاد، وبالتحديد على طول الطريق التجارية مان - كورهوغو، لاحظ الفريق أن القوات الجديدة تحصل على إيرادات بواسطة فرض رسوم على الأشخاص أو الشركات ممن يعملون في مجال إنتاج وتجارة الموارد الطبيعية.
  • Purchasers similarly exercise due diligence by refusing to purchase mineral output known or suspected to have been taxed by illegal armed groups en route to comptoirs.
    وعلى نفس المنوال، تتوخى الجهات المشترية الحرص الواجب بالامتناع عن شراء أي ناتج معدني يكون معلوما أو مشتبها في فرض ضريبة عليه من جانب جماعات مسلحة غير مشروعة وهو في طريقه إلى المتاجر.
  • The Special Rapporteur on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance was of the view that, as studied by the UNESCO Slave Route Project, the Working Group should consider the phenomena of the transatlantic, Mediterranean and Indian Ocean slave trades.
    ورأى المقرر الخاص المعني بأشكال العنصرية والتمييـز العنصري وكـره الأجانـب وما يتصـل بذلك مـن تعصب، أنه ينبغي للفريق العامل أن يدرس ظواهر تجارة الرقيق عبر الأطلسي، وعبر المتوسط وعبر المحيط الهندي، على غرار دراسة مشروع طريق الرقيق الذي قامت بها اليونسكو.
  • Evidence-based knowledge on smuggling routes and the criminal groups involved and their methods and on the factors that shape the smuggling industry is scattered and incomplete, hampering the formulation of effective counter-policies.
    والمعرفة المستندة إلى أدلة بشأن دروب التهريب والجماعات الإجرامية الضالعة فيه والطرائق التي تتبعها، وكذلك بشأن العوامل التي تشكل صناعة التهريب متناثرة وغير كاملة، مما يعيق صوغ سياسات فعالة لمكافحة تهريب المهاجرين.
  • At about 5 p.m. two F-FDTL vehicles carrying 14 soldiers travelled past this group en route from the Military Police headquarters in Caicoli towards the F-FDTL headquarters in Taci Tolu.
    وعند حوالي الساعة 5 مساء، مرت بهذه المجموعة مركبتان تابعتان للقوات المسلحة لتيمور - ليشتي تحملان 14 جنديا كانتا في طريقهما من مقر الشرطة العسكرية في كايكولي إلى مقر القوات المسلحة لتيمور - ليشتي في تاسي تولو .
  • Significant violations of the rights of children have been committed by all parties, including the road blockers (coupeurs de route): armed groups have recruited children and kidnappings of children have occurred frequently, as has sexual violence. The improvement in the security situation in some regions has permitted the return of about 85,000 displaced persons to their homes, although their circumstances remain precarious, despite significant efforts on the part of humanitarian actors.
    وسمح تحسن الوضع الأمني في بعض المناطق بعودة نحو 000 85 من المشردين داخليا إلى ديارهم، ولو في ظل ظروف غير مستقرة، رغم الجهود الحثيثة التي تبذلها الجهات العاملة في المجال الإنساني.
  • In the vicinity of the Dukonok high-mountain pass in the territory of Batken district, Batken region, a scout sent out ahead warned the group that there were soldiers of the Government troops of the Kyrgyz Republic directly on their route, whereupon the group of fighters hid in a wooded area. Then, the group's leader, “Abdrakhman”, having chosen the six most experienced fighters, went off with them; the others remained behind waiting for them.
    وبالقرب من ممر دوكونوك الواقع في أعالي الجبال في إقليم مقاطعة باتكين، بحامية باتكين، قام مرشد كان يسبق المجموعة بتحذيرها من وجود جنود تابعين للقوات الحكومية لجمهورية قيرغيزستان في الطريق الذي ستسلكه المجموعة مباشرة، وعندئذ اختبأت مجموعة المقاتلين في منطقة كثيفة الأشجار ثم انتقى قائد المجموعة، “عبد الرحمن”، ستة من أكثر المقاتلين خبرة وانطلق بهم تاركا الآخرين وراءه.
  • China National provided as evidence of its alleged losses a considerable amount of evidence, including: an affidavit explaining the routes taken by the groups of employees and the dates of repatriation of the various groups of employees; the contracts between China National and the Iraqi employers; and numerous receipts and invoices from hotels, restaurants, taxi companies and bus companies.
    قدمت الوطنية الصينية كأدلة على خسائرها المزعومة قدراً كبيراً من القرائن، بما فيها: شهادة خطية تبين الطرق التي سلكتها مجموعات الموظفين في السفر وتواريخ عودة مختلف مجموعات الموظفين إلى الوطن، والعقود بين الوطنية الصينية وأصحاب العمل العراقيين، والعديد من الوصول والفواتير من الفنادق والمطاعم وشركات سيارات الأجرة والنقل بالحافلات.