Examples
  • Both versions feature major Bollywood figures.
    وقد قام بالأدوار في هذين الفيلمين كبار نجوم هوليوود.
  • On 14 February, the Council of Ministers adopted, by majority vote, versions of the laws that did not contain the provisions backed by SDA and forwarded them to the Parliamentary Assembly.
    وفي 14 شباط/فبراير، اعتمد مجلس الوزراء بأغلبية الأصوات صيغتين للقانونين لم تتضمنا الأحكام التي أيدها حزب العمل الديمقراطي، أو أحالهما إلى الجمعية البرلمانية.
  • The Department of Public Information has also sought to cooperate with international publishers to produce language versions of major publications.
    وسعت إدارة شؤون الإعلام أيضا إلى التعاون مع دور نشر دولية لنشر نسخ من المنشورات الرئيسية بلغات مختلفة.
  • You've more or less summed up the reason why every major religion has some version of an afterlife.
    لقد لخصت تقريبا السبب فى أن لكل ديانة من الديانات الكبرى رؤيتها عن الحياة الأخرى
  • The market is large enough to warrant custom applications and Arabic versions of major international software packages for users in Egypt and most of the Middle East.
    كما أن حجم السوق يبرر تطوير التطبيقات الشخصية وإصدار الصيغ العربية لمجموعات البرمجيات الدولية الرئيسية وعرضها على المستعملين في مصر ومعظم بلدان الشرق الأوسط.
  • The Evaluation Office has a regularly maintained internet and intranet web sites that provide an on-line dissemination vehicle for these and other products as well as the final versions of major strategic and thematic evaluations conducted.
    ويوجد لمكتب التقييم موقعان من مواقع “ويب” على شبكة “انترنت” وشبكة “انترنت” الداخلية، وثمة اعتناء منتظم بهما، وهما يوفران أداة لنشر المعلومات بصورة مباشرة فيما يتصل بهذه المنتجات وغيرها، إلى جانب الصيغ النهائية لما أجري من تقييمات استراتيجية وموضوعية هامة.
  • “ In every major religion, a version of the followingquestion is asked: what does it profit us to gain wealth andpower if we lose our moral values? In the past eight years, we havecolluded with acts that jeopardized the very soul of ournation.
    "في كل الديانات الكبرى سنجد نسخة من السؤال التالي: ماذايفيدنا أن نجمع الثروة ونحشد القوة إذا خسرنا قيمنا الأخلاقية؟ أثناءالسنوات الثماني الماضية تواطأنا مع تصرفات عرضت روح أمتناللخطر.
  • In their commitment to harnessing the outreach capabilities of the Internet, a growing number of centres have developed their own web sites providing news and other information materials on United Nations themes and events, including local-language versions of major reports.
    وفي إطار التزام المراكز بتعزيز قدرات الوصول إلى الإنترنت، قام عدد متزايد منها بتصميم مواقع خاصة به على الشبكة تقدم أنباء ومواد إعلامية أخرى عن المواضيع التي تتناولها الأمم المتحدة والمناسبات التي تقيمها، ومن بينها نسخ باللغات المحلية للتقارير الرئيسية.
  • The Department could not assume the heavy cost of translation and interpretation of all its daily press releases into Arabic without cutting back on other activities mandated by the General Assembly; however, it had worked closely with the Department for General Assembly and Conference Management in the past year to ensure that Arabic versions of major statements by the Secretary-General and other eminent personalities were distributed to the Arab media.
    وليس بوسع الإدارة أن تحمل التكلفة الباهظة لترجمة كافة البلاغات الصحفية اليومية باللغة العربية، تحريريا وشفويا، دون تقليص سائر الأنشطة المأذون بها من قبل الجمعية العامة؛ ومع هذا، فإنها قد عملت بشكل وثيق مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في السنوات الأخيرة، بهدف ضمان تزويد وسائط الإعلام العربية بنسخ من البيانات الرئيسية للأمين العام وسائر الشخصيات البارزة باللغة العربية.