Examples
  • An increasing number of countries have formulated local versions of Agenda 21 and are implementing them.
    وقد وضع عدد متزايد من البلدان صيغا محلية من جدول أعمال القرن 21 وتقوم بتنفيذها.
  • Even where a statutory law clearly provides for equality of status, customary law (or the local version of Sharia law) often maintains and enforces women's inferiority.
    وحتى عندما ينص القانون التشريعي بوضوح على المساواة في الأوضاع، فإن القانون العرفي (أو الصيغة المحلية لقانون الشريعة) يعمل عادة على الحفاظ على دونية المرأة ووضعها موضع التنفيذ.
  • Local governments have nevertheless made significant progress over the past ten years in developing a local government platform for action, the local version of the UN equality agenda.
    إلا أن الحكومات المحلية أحرزت مع ذلك تقدما مهما خلال السنوات العشر الأخيرة في وضع منهاج عمل للحكومات المحلية، وهو الصيغة المحلية لجدول أعمال الأمم المتحدة في مجال المساواة.
  • It is at the local level that the commitment between the State and citizens take shape, which explains the importance of strengthening local agreements on the agenda of sustainability, in particular focusing on developing local versions of Agenda 21.
    فالصعيد المحلي هو المحل الذي يتشكل فيه الالتزام بين الدولة والمواطنين، وهو ما يوضح أهمية تعزيز الاتفاقات المحلية بشأن برنامج الاستدامة لا سيما التركيز على وضع نماذج محلية لجدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
  • Around the world, numerous communities have implemented local versions of Agenda 21 and a growing number of companies have adopted sustainable development as an essential element of corporate stewardship.
    وفي جميع أنحاء العالم قامت مجتمعات متعددة بتنفيذ صيغ محلية من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، إضافة إلى ما قام به عدد متزايد من الشركات من اعتماد التنمية المستدامة عنصرا جوهريا في إدارة هذه الشركات.
  • A number of information centres have translated and produced local language versions of the Department's press kits prepared, in advance, for major United Nations conferences and other events.
    وقد قام عدد من المراكز بترجمة وإنتاج نسخ باللغات المحلية من مجموعات المواد التابعة الإعلامية التي تنتجها الإدارة تمهيدا لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية وغيرها من الأحداث.
  • As local versions of the Department of Public Information, they communicate the position of the Organization, as conveyed to them by Headquarters, to media organizations, key opinion makers and the general public, and pre-empt and respond to negative and inaccurate reporting of the work of the Organization.
    وهي، بوصفها تجسيدا محليا لإدارة شؤون الإعلام، تنقل موقف المنظمة كما يصلها من المقر إلى المؤسسات الإعلامية وصناع الرأي الرئيسيين والجمهور عامة، وتدرأ وصف أعمال المنظمة بطريقة سلبية وغير دقيقة كما تتصدى لذلك.
  • Organizations in many countries have produced unofficial versions in local languages.
    وأصدرت هيئات في العديد من البلدان الكتيب في صيغة مترجمة باللغات المحلية ترجمة غير رسمية.
  • Given the main features of OSS (freedom of access to the source code, to modify/adapt the software to users' needs and to redistribute with or without a fee), communities of developers can more easily make available localized versions of software in a larger number of languages.
    وتهدف مبادرة بابل (Initiative B@bel) التي أطلقتها اليونسكو تحديداً إلى استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم التنوع اللغوي والثقافي ولتشجيع التعدد اللغوي على الإنترنت.
  • In 2003, OHCHR has continued to maintain and develop the web page, which comprises the texts of more than 320 national and local language versions of the Declaration; the section can be accessed at http://www.unhchr.ch/udhr/index.htm.
    وفي عام 2003 واصلت المفوضية تشغيل وتطوير هذه الصفحة التي تتضمن نص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأكثر من 320 لغة وطنية ومحلية.