Examples
  • The emphasis will be placed on the attainment of full electronic processing of documentation (e-processing), maintaining a rational and synchronized workflow, through, in particular, extensive training of staff (reference assistants, terminologists, editors and translators) and optimal use of technology in the translation and editorial processes, and on use of the most cost-effective modes of editing and translation.
    وسينصب التركيز على تحقيق التجهيز الإلكتروني الكامل للوثائق (التجهيز الإلكتروني)، والحفاظ على تدفق معقول ومتزامن للعمل، خصوصا عن طريق التدريب المستفيض للموظفين (موظفي شؤون المراجع، وأخصائيي المصطلحات، والمحررين، والمترجمين التحريريين) والاستخدام الأمثل للتكنولوجيا في عمليات الترجمة التحريرية والتحرير، واستخدام أكثر وسائل التحرير والترجمة التحريرية فعالية من حيث التكلفة.
  • The emphasis will be placed on the attainment of full electronic processing of documentation (e-processing), maintaining a rational and synchronized workflow, through, in particular, extensive training of staff (reference assistants, terminologists, editors and translators) and optimal use of technology in the translation and editorial processes, and on the use of the most cost-effective modes of editing and translation.
    وسينصب التركيز على تحقيق التجهيز الإلكتروني الكامل للوثائق (التجهيز الإلكتروني)، والحفاظ على تدفق معقول ومتزامن للعمل، خصوصا عن طريق التدريب المستفيض للموظفين (مساعدي شؤون المراجع، وأخصائيي المصطلحات، والمحررين، والمترجمين التحريريين) والاستخدام الأمثل للتكنولوجيا في عمليات الترجمة التحريرية والتحرير، كما سينصب التركيز على استخدام أكثر وسائل التحرير والترجمة التحريرية فعالية من حيث التكلفة.
  • The emphasis will be placed on the attainment of full electronic processing of documentation (e-processing), maintaining a rational and synchronized workflow, through, in particular, extensive training of staff (reference assistants, terminologists, editors and translators) and optimal use of technology in the translation and editorial processes, and on the use of the most cost-effective modes of editing and translation.
    وسينصب التركيز على تحقيق التجهيز الإلكتروني الكامل للوثائق (التجهيز الإلكتروني)، والحفاظ على تدفق معقول ومتزامن للعمل، خصوصاً عن طريق التدريب المستفيض للموظفين (مساعدي شؤون المراجع، وأخصائيي المصطلحات، والمحررين، والمترجمين التحريريين) والاستخدام الأمثل للتكنولوجيا في عمليات الترجمة التحريرية والتحرير، كما سينصب على استخدام أكثر وسائل التحرير والترجمة التحريرية فعالية من حيث التكلفة.
  • Emphasis will be placed on the attainment of full electronic processing of documentation (e-processing), maintenance of a rational and synchronized workflow, through, in particular, extensive training of staff (reference assistants, terminologists, editors and translators) and optimal use of technology in the translation and editorial processes, and on the use of the most cost-effective modes of editing and translation.
    وسينصب التركيز على تحقيق التجهيز الإلكتروني الكامل للوثائق (التجهيز الإلكتروني)، والحفاظ على تدفق معقول ومتزامن للعمل، خصوصا عن طريق التدريب المستفيض للموظفين (مساعدي شؤون المراجع، وأخصائيي المصطلحات، والمحررين، والمترجمين التحريريين) والاستخدام الأمثل للتكنولوجيا في عمليات الترجمة التحريرية والتحرير، واستخدام أكثر وسائل التحرير والترجمة التحريرية فعالية من حيث التكلفة.
  • Emphasis will be placed on the attainment of full electronic processing of documentation (e-processing), maintenance of a rational and synchronized workflow, through, in particular, extensive training of staff (reference assistants, terminologists, editors and translators) and optimal use of technology in the translation and editorial processes, and on the use of the most cost-effective modes of editing and translation.
    وسينصب التركيز على تحقيق التجهيز الإلكتروني الكامل للوثائق (التجهيز الإلكتروني)، والحفاظ على تدفق معقول ومتزامن للعمل، خصوصا عن طريق التدريب المستفيض للموظفين (مساعدي شؤون المراجع، وأخصائيي المصطلحات، والمحررين، والمترجمين التحريريين) والاستخدام الأمثل للتكنولوجيا في عمليات الترجمة التحريرية والتحرير، كما سينصب التركيز على استخدام أكثر وسائل التحرير والترجمة التحريرية فعالية من حيث التكلفة.
  • Emphasis will be placed on the attainment of full electronic processing of documentation (e-processing), maintenance of a rational and synchronized workflow, through, in particular, extensive training of staff (reference assistants, terminologists, editors and translators) and optimal use of technology in the translation and editorial processes, and on the expanded use of the most cost-effective modes of editing and translation.
    وسيجري التركيز على الإنجاز الكامل لأعمال تجهيز الوثائق إلكترونيا (التجهيز الإلكتروني) والحفاظ على تدفق معقول ومتزامن للعمل، لا سيما من خلال التدريب المستفيض للموظفين (مساعدي شؤون المراجع وأخصائيي المصطلحات والمحررين والمترجمين)، والاستخدام الأمثل للتكنولوجيا في عمليتي الترجمة والتحرير، والتوسع في استخدام طرائق التحرير والترجمة الأكثر فعالية من حيث التكاليف.