Examples
  • Strengthen customs controls in the legally established exit ports between both countries, whether land, sea or air, in order to ensure that international shipments of arms, ammunition, explosives and sensitive materials have point of origin and final destination documentation.
    القيام بالرقابة الجمركية المثلى في منافذ الخروج القانونية في كل من البلدين، سواء أكانت برية أم بحرية أم جوية، حرصا على توافر الوثائق الأصلية وتحديد الوجهة النهائية في عمليات النقل الدولي للأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد الحساسة.
  • None of these weapons had ever been delivered to the destination stated on the documents they provided to the exporting countries.
    ولم يجرِ أبدا إيصال أي من تلك الأسلحة إلى المقصد المذكور على الوثائق التي قدماها للبلدان المصدرة.
  • The working documents should also be edited by the Working Group; these documents are destined to be discussed with indigenous representatives and with the States concerned.
    وإضافة إلى ذلك، يلزم أن يقوم الفريق العامل بصياغة وثائق العمل، وينبغي أن تناقَش هذه الوثائق بعد ذلك مع ممثلي السكان الأصليين وكذلك مع الدول المعنية.
  • application for transit permit, in due form; information on the operation to be performed; invoice of the foreign partner; export licence or the equivalent document issued by the authority of the exporting country; import licence or the equivalent document issued by the authority of the country of final destination; documents authorising the transit, issued by the authorities of the country that will be transited; consent of the National Commission for Nuclear Activities Control, in case of nuclear material and technology transit; documents certifying that security measures of transport were ensured.
    • موافقة الهيئة الوطنية للرقابة الأنشطة النووية في حالة عبور المواد والتكنولوجيا النووية؛
  • (c) The courier service United Parcel Service (UPS), in Berlin, returned a package of documents destined for Cuba to the moving firm Zapf, invoking the embargo and its extraterritorial nature.
    ويسبب الحصار للشعب الكوبي خسائر مادية فادحة وأضرارا اقتصادية جسيمة ومعاناة لا وصف لها، فضلا عن كونه انفراديا ومنافيا للميثاق ولمبدأ حسن الجوار، ويقوض في آن معا المصالح الاقتصادية المشروعة لبلدان ثالثة.
  • In many countries a manufacturer or supplier is not required to possess an export licence to ship these goods, even if the “end-user” in the destination country has a documented record of using such equipment to commit torture.
    لا يُطلب، في العديد من البلدان، من الجهة المصنعة أو المزودة حيازة رخصة تصدير لشحن هذا النوع من السلع حتى وإن كان "للمستفيد الأخير" في بلد التسليم سجلٌ موثَّق باستخدام تلك المعدات لممارسة التعذيب.
  • It was generally acknowledged that the problems faced by carriers when cargo owners appeared at the place of destination without the requisite documentation, or failed to appear at all, represented real and practical problems for carriers.
    سُلِّم عموما بأن المشاكل التي يواجهها الناقلون عندما يظهر أصحاب البضائع في مكان المقصد دون أن تكون بحوزتهم الوثائق المطلوبة، أو لا يظهرون مطلقا، تمثل مشاكل حقيقية وعملية للناقلين.
  • The Federal Court held that when a document was completely (“vollständig”) transmitted as a data message (“durch elektrische Signale”) from the appellant's facsimile to the court's machine, but did not get printed completely and without errors, possibly as a result of technical malfunctioning at the destination, the document was deemed to have been received at the time of its transmission as a facsimile, as long as the entire content of the document could be established through other means.
    فرأت المحكمة الاتحادية أنه عندما أرسلت وثيقة بالكامل (“vollständig”) في شكل رسالة بيانات (“durch elektrische Signale”) من جهاز الفاكس الخاص بالمستأنف إلى الجهاز الخاص بالمحكمة ولكنها لم تطبع بالكامل ودون أخطاء، ربما نتيجة لعطل تقني عند المقصد، تعتبر الوثيقة مستلمة وقت ارسالها في شكل فاكس طالما كان من المستطاع التحقق من كامل مضمون الوثيقة بوسائل أخرى.
  • The law governing bills of lading consigned to a named person is far from uniform. Must the consignee present this document to the carrier in order to obtain delivery of the goods at the place of their destination? Is this document a document of title?
    علما بأن القانون الذي يحكم سندات الشحن المرسلة إلى شخص مُسمّى بعيد عن أن يكون موحدا.