Examples
  • When applicable, background information is provided to facilitate consideration of the issues by the SBSTA.
    وعند الاقتضاء، تُقدّم المعلومات الأساسية لتيسير قيام الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بالنظر في القضايا.
  • In-depth investigations are conducted into an applicant's background to determine whether he can be granted refugee status.
    وتجري عملية تحري متعمقة حول سوابق طالب اللجوء تسمح بتحديد مدى استحقاقه لحق اللجوء.
  • Before the visa is issued for an applicant, background checks are requested from the competent Croatian state bodies.
    وقبل إصدار التأشيرة لطالبها، تُكلَّف الهيئات الكرواتية المختصة بالتدقيق في المعلومات الشخصية لمقدم الطلب.
  • Visas for three military officers had not been refused but had necessitated further checking owing to the applicants' background.
    فلم يرفض منح تأشيرات لثلاثة من الضباط العسكريين، ولكن الأمر تتطلب إجراء المزيد من التحقق بسبب خلفية مقدمي الطلبات.
  • Requests for refugee status are submitted to the Committee only after the Federal Police have been consulted as to the applicant's background.
    ولا تقدم طلبات اللجوء إلى اللجنة إلا بعد استشارة الشرطة الاتحادية بشأن المعلومات الأساسية المتعلقة بمقدم الطلب.
  • Immigration policies and citizenship tests must not discriminate on the basis of the applicant's religious background.
    الأمر الذي يتوجب معه عدم التمييز في سياسات الهجرة واختبارات الجنسية على أساس الخلفية الدينية لطالب الجنسية.
  • On the basis of the United Nations Convention relating to the Status of Refugees (1951) and the Optional Protocol thereto (1967), Peru has a qualifying period for those seeking asylum or refugee status, during which an assessment is made of the applicant's background.
    قامت بيرو، عملا باتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبالبروتوكول الاختياري الملحق بها (1967)، بتحديد المدة اللازمة لتقييم المعلومات عن المرشحين للحصول على اللجوء أو على مركز اللاجئ.
  • Act No. 17,344 establishes a procedure whereby the judge must make inquiries about the identity of the applicant both in the community, and with the competent authorities, through a report from the Civil Registry and Identification Service, which will refer to the applicant's background (article 2).
    يحدد القانون رقم 17-344 آلية يجري القاضي بمقتضاها تحريات عن هوية مقدم الطلب لدى المجتمع المحلي الذي ينتمي إليه ولدى السلطات المختصة، ويستند في ذلك إلى تقرير تعده دائرة السجل المدني وتحديد الهوية يتضمن سوابق مقدم الطلب (المادة 2).
  • Reply: Requests for refugee status are subject to a decision taken by the National Committee for Refugees (CONARE) with prior consultation with the Federal Police, the Ministry of Foreign Relations and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees on the applicant's background.
    جواب: تخضــــــــــع طلبــــــــات اللجـــوء لقـــرار تتخـــذه اللجنــــــة الوطنيــــــة للاجئيــن (Conare)، بعد التشاور مع الشرطة الاتحادية ووزارة الخارجية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بخصوص خلفية مقدم الطلب.
  • In her last report to the General Assembly, which focused on citizenship issues and religious discrimination in administrative procedures, the Special Rapporteur emphasized that immigration policies and citizenship tests must not discriminate on the basis of the applicant's religious background.
    وشددت المقررة الخاصة، في تقريرها الأخير إلى الجمعية العامة، الذي ركز على المسائل المتصلة بالجنسية والتمييز في الإجراءات الإدارية، على أن سياسات الهجرة وفحوصات الجنسية يجب ألا تتسم بالتمييز على أساس خلفية مقدم الطلب الدينية.