Examples
  • (f) legally declared absence of the spouse;
    (و) غياب الزوج المعلن قانونا.
  • The absence of legal control and reprimand.
    • غياب المراقبة والمحاسبة القانونية.
  • In the absence of legal rights, it is more difficult to demonstrate control.
    وإذا لم توجد هذه الحقوق القانونية، فيصبح من الأصعب إثبات السيطرة.
  • Additionally, the lack of trained legal personnel and the absence of legal aid for the indigent remain problems causing a large backlog of cases and prolonged pre-trial detention.
    وعلاوة على ذلك، لا يزال يسجل تأخر كبير في القضايا وتطويل في فترة الحبس الاحتياطي نتيجة نقص الموظفين القانونيين المدربين وعدم توفير المساعدة القضائية إلى الفقراء والمعوزين.
  • While the Mission also sought provision of these services from international vendors, the legal constraints (absence of various national laws) and the requirement that services be provided in the Tetum language delayed the procurement process.
    وفي حين أن البعثة قد سعت أيضا إلى توفير هذه الخدمات عن طريق بائعين دوليين، فقد أدّت المعوقات القانونية (الافتقار إلى قوانين وطنية في مجالات شتى)، واشتراط توفير الخدمات بلغة تيتوم، إلى تأخّر عملية الشراء.
  • The report notes the absence of legal requirements for the private sector to provide maternity and paternity benefits to employees.
    ويشير التقرير إلى عدم وجود أحكام قانونية تقتضي من القطاع الخاص توفير مستحقات الأمومة والأبوة للعاملين.
  • The Working Group noted the absence of legal channels through which persons detained by military authorities can claim their rights.
    ولاحظ الفريق العامل عدم وجود قنوات قانونية يمكن من خلالها للأشخاص الذين تحتجزهم السلطات العسكرية أن يطالبوا بحقوقهم(59).
  • In the absence of legal guardians, the public defender will take action, in the case of an abandoned child.
    وفي حالة عدم وجود أولياء شرعيين، فإن الولي المعيّن من السلطات العامة هو الذي يجب أن يتولى رفع الدعوى ولاسيما حين يكون الضحية طفلا مهملا.
  • The report notes the absence of legal requirements for the private sector to provide maternity and paternity benefits to employees.
    يشير التقرير إلى عدم وجود أحكام قانونية تقتضي من القطاع الخاص توفير مستحقات الأمومة والأبوة للعاملين.
  • It emphasizes, however, that States parties may at their discretion provide mutual legal assistance in the absence of dual criminality.
    بيد أنها تؤكد على أنه يجوز للدول الأطراف، حسب تقديرها، أن تقدّم المساعدة القانونية المتبادلة عند انتفاء ازدواجية التجريم.